Quran with French translation - Surah Al-hijr ayat 28 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ ﴾
[الحِجر: 28]
﴿وإذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من صلصال من حمإ مسنون﴾ [الحِجر: 28]
Islamic Foundation (Un jour) ton Seigneur dit aux Anges : « Je m’en vais creer un humain a partir d’une argile dure et sonore, venant a son tour d’une boue lisse |
Islamic Foundation (Un jour) ton Seigneur dit aux Anges : « Je m’en vais créer un humain à partir d’une argile dure et sonore, venant à son tour d’une boue lisse |
Muhammad Hameedullah Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges : "Je vais creer un homme d’argile crissante, extraite d’une boue malleable |
Muhammad Hamidullah Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais creer un homme d'argile crissante, extraite d'une boue malleable |
Muhammad Hamidullah Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais créer un homme d'argile crissante, extraite d'une boue malléable |
Rashid Maash Ton Seigneur s’adressa ainsi aux anges : « Je vais creer un etre humain a partir d’une argile dessechee et sonore, tiree d’un limon noir et malodorant |
Rashid Maash Ton Seigneur s’adressa ainsi aux anges : « Je vais créer un être humain à partir d’une argile desséchée et sonore, tirée d’un limon noir et malodorant |
Shahnaz Saidi Benbetka Et lorsque ton Seigneur dit aux anges : « Je vais creer un etre humain avec de l’argile extraite d’une boue lisse |
Shahnaz Saidi Benbetka Et lorsque ton Seigneur dit aux anges : « Je vais créer un être humain avec de l’argile extraite d’une boue lisse |