×

Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Allah attaqua 16:26 French translation

Quran infoFrenchSurah An-Nahl ⮕ (16:26) ayat 26 in French

16:26 Surah An-Nahl ayat 26 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah An-Nahl ayat 26 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿قَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَى ٱللَّهُ بُنۡيَٰنَهُم مِّنَ ٱلۡقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّقۡفُ مِن فَوۡقِهِمۡ وَأَتَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[النَّحل: 26]

Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Allah attaqua les bases mêmes de leur bâtisse. Le toit s’écroula au-dessus d’eux et le châtiment les surprit d’où ils ne l’avaient pas pressenti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قد مكر الذين من قبلهم فأتى الله بنيانهم من القواعد فخر عليهم, باللغة الفرنسية

﴿قد مكر الذين من قبلهم فأتى الله بنيانهم من القواعد فخر عليهم﴾ [النَّحل: 26]

Islamic Foundation
Ceux qui les ont precedes avaient trame des intrigues. Allah S’en prit alors aux fondements meme de leur edifice dont le toit s’ecroula sur leurs tetes et le supplice s’abattit sur eux par la ou ils ne pouvaient le sentir (venir)
Islamic Foundation
Ceux qui les ont précédés avaient tramé des intrigues. Allah S’en prit alors aux fondements même de leur édifice dont le toit s’écroula sur leurs têtes et le supplice s’abattit sur eux par là où ils ne pouvaient le sentir (venir)
Muhammad Hameedullah
Ceux qui ont vecu avant eux, certes, ont complote, mais Allah attaqua les bases memes de leur batisse. Le toit s’ecroula au-dessus d’eux et le chatiment les surprit d’ou ils ne l’avaient pas pressenti
Muhammad Hamidullah
Ceux qui ont vecu avant eux, certes, ont complote, mais Allah attaqua les bases memes de leur batisse. Le toit s'ecroula au-dessus d'eux et le chatiment les surprit d'ou ils ne l'avaient pas pressenti
Muhammad Hamidullah
Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Allah attaqua les bases mêmes de leur bâtisse. Le toit s'écroula au-dessus d'eux et le châtiment les surprit d'où ils ne l'avaient pas pressenti
Rashid Maash
Les peuples qui ont vecu avant eux se sont livres aux pires manœuvres a l’encontre de leurs Messagers. Mais Allah a dejoue leurs complots qui se sont retournes contre eux. Le chatiment est alors venu les emporter de l’endroit le plus inattendu
Rashid Maash
Les peuples qui ont vécu avant eux se sont livrés aux pires manœuvres à l’encontre de leurs Messagers. Mais Allah a déjoué leurs complots qui se sont retournés contre eux. Le châtiment est alors venu les emporter de l’endroit le plus inattendu
Shahnaz Saidi Benbetka
Ceux qui les ont precedes avaient intrigue, mais Dieu fit s’ebranler les fondements de leurs edifices, dont les toits s’effondrerent sur leurs tetes, leur infligeant ainsi un chatiment auquel ils ne s’attendaient pas
Shahnaz Saidi Benbetka
Ceux qui les ont précédés avaient intrigué, mais Dieu fit s’ébranler les fondements de leurs édifices, dont les toits s’effondrèrent sur leurs têtes, leur infligeant ainsi un châtiment auquel ils ne s’attendaient pas
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek