×

Il n’est point de cité [injuste] que Nous ne fassions périr avant 17:58 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Isra’ ⮕ (17:58) ayat 58 in French

17:58 Surah Al-Isra’ ayat 58 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Isra’ ayat 58 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَإِن مِّن قَرۡيَةٍ إِلَّا نَحۡنُ مُهۡلِكُوهَا قَبۡلَ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَوۡ مُعَذِّبُوهَا عَذَابٗا شَدِيدٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 58]

Il n’est point de cité [injuste] que Nous ne fassions périr avant le Jour de la Résurrection, ou que Nous ne punissions d’un dur châtiment. Cela est bien consigné dans le Livre [des décrets immuables]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن من قرية إلا نحن مهلكوها قبل يوم القيامة أو معذبوها عذابا, باللغة الفرنسية

﴿وإن من قرية إلا نحن مهلكوها قبل يوم القيامة أو معذبوها عذابا﴾ [الإسرَاء: 58]

Islamic Foundation
Il n’est point de cite que Nous ne fassions perir avant le Jour de la Resurrection, ou contre laquelle Nous ne sevissions par un terrible supplice. Cela est inscrit dans le Livre eternel
Islamic Foundation
Il n’est point de cité que Nous ne fassions périr avant le Jour de la Résurrection, ou contre laquelle Nous ne sévissions par un terrible supplice. Cela est inscrit dans le Livre éternel
Muhammad Hameedullah
Il n’est point de cite [injuste] que Nous ne fassions perir avant le Jour de la Resurrection, ou que Nous ne punissions d’un dur chatiment. Cela est bien consigne dans le Livre [des decrets immuables]
Muhammad Hamidullah
Il n'est point de cite [injuste] que Nous ne fassions perir avant le Jour de la Resurrection, ou que Nous ne punissions d'un dur chatiment. Cela est bien trace dans le Livre [des decrets immuables]
Muhammad Hamidullah
Il n'est point de cité [injuste] que Nous ne fassions périr avant le Jour de la Résurrection, ou que Nous ne punissions d'un dur châtiment. Cela est bien tracé dans le Livre [des décrets immuables]
Rashid Maash
Il n’est pas de cite impie qui ne soit aneantie avant le Jour de la resurrection ou dont Nous ne chations les habitants, conformement a ce qui est consigne dans le Livre
Rashid Maash
Il n’est pas de cité impie qui ne soit anéantie avant le Jour de la résurrection ou dont Nous ne châtions les habitants, conformément à ce qui est consigné dans le Livre
Shahnaz Saidi Benbetka
Car Il n’est de cite que Nous ne fassions perir avant le Jour de la Resurrection, ou dont Nous ne soumettions les habitants a de terribles chatiments. Cela est consigne dans Le Livre
Shahnaz Saidi Benbetka
Car Il n’est de cité que Nous ne fassions périr avant le Jour de la Résurrection, ou dont Nous ne soumettions les habitants à de terribles châtiments. Cela est consigné dans Le Livre
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek