Quran with French translation - Surah Maryam ayat 48 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا ﴾
[مَريَم: 48]
﴿وأعتزلكم وما تدعون من دون الله وأدعو ربي عسى ألا أكون بدعاء﴾ [مَريَم: 48]
Islamic Foundation Je me tiendrai loin de vous et de ce que vous adorez en dehors d’Allah. Je prierai mon Seigneur et ne serai pas, j’espere, decu en Le priant. » |
Islamic Foundation Je me tiendrai loin de vous et de ce que vous adorez en dehors d’Allah. Je prierai mon Seigneur et ne serai pas, j’espère, déçu en Le priant. » |
Muhammad Hameedullah Je me separe de vous, ainsi que de ce que vous invoquez, en dehors d’Allah, et j’invoquerai mon Seigneur. J’espere ne pas etre malheureux dans mon appel a mon Seigneur |
Muhammad Hamidullah Je me separe de vous, ainsi que de ce que vous invoquez, en dehors d'Allah, et j'invoquerai mon Seigneur. J'espere ne pas etre malheureux dans mon appel a mon Seigneur» |
Muhammad Hamidullah Je me sépare de vous, ainsi que de ce que vous invoquez, en dehors d'Allah, et j'invoquerai mon Seigneur. J'espère ne pas être malheureux dans mon appel à mon Seigneur» |
Rashid Maash Je me separe de vous et des idoles que vous adorez en dehors d’Allah et j’implore les faveurs de mon Seigneur, en esperant ne pas etre decu en L’invoquant. » |
Rashid Maash Je me sépare de vous et des idoles que vous adorez en dehors d’Allah et j’implore les faveurs de mon Seigneur, en espérant ne pas être déçu en L’invoquant. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Je vous abandonne aux divinites que vous invoquez en dehors de Dieu, et je me tourne vers mon Seigneur. Puisse- t-Il ne pas ignorer ma priere !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Je vous abandonne aux divinités que vous invoquez en dehors de Dieu, et je me tourne vers mon Seigneur. Puisse- t-Il ne pas ignorer ma prière !» |