Quran with French translation - Surah Maryam ayat 47 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكَۖ سَأَسۡتَغۡفِرُ لَكَ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِي حَفِيّٗا ﴾
[مَريَم: 47]
﴿قال سلام عليك سأستغفر لك ربي إنه كان بي حفيا﴾ [مَريَم: 47]
Islamic Foundation « Que la paix soit sur toi, dit (Abraham), j’implorerai pour toi le pardon de mon Seigneur, Il est si genereux avec moi |
Islamic Foundation « Que la paix soit sur toi, dit (Abraham), j’implorerai pour toi le pardon de mon Seigneur, Il est si généreux avec moi |
Muhammad Hameedullah Paix sur toi", dit Abraham. "J'implorerai mon Seigneur de te pardonner car Il a toujours ete bienveillant a mon egard, repondant a mes prieres |
Muhammad Hamidullah «Paix sur toi», dit Abraham. «J'implorerai mon Seigneur de te pardonner car Il m'a toujours comble de Ses bienfaits |
Muhammad Hamidullah «Paix sur toi», dit Abraham. «J'implorerai mon Seigneur de te pardonner car Il m'a toujours comblé de Ses bienfaits |
Rashid Maash Abraham dit : « Que la paix soit avec toi ! J’implorerai pour toi le pardon de mon Seigneur qui s’est toujours montre d’une grande bonte envers moi |
Rashid Maash Abraham dit : « Que la paix soit avec toi ! J’implorerai pour toi le pardon de mon Seigneur qui s’est toujours montré d’une grande bonté envers moi |
Shahnaz Saidi Benbetka « Que la paix soit sur toi ! », repondit Abraham. « De mon cote, j’implorerai en ta faveur le pardon de mon Seigneur, car Il a toujours ete Bienveillant a mon egard |
Shahnaz Saidi Benbetka « Que la paix soit sur toi ! », répondit Abraham. « De mon côté, j’implorerai en ta faveur le pardon de mon Seigneur, car Il a toujours été Bienveillant à mon égard |