Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 112 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿بَلَىٰۚ مَنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَلَهُۥٓ أَجۡرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 112]
﴿بلى من أسلم وجهه لله وهو محسن فله أجره عند ربه ولا﴾ [البَقَرَة: 112]
Islamic Foundation Que non ! Celui qui, de tout son etre, se soumet a Allah en faisant le bien, celui-la aura une recompense aupres de son Seigneur. Nulle crainte pour eux et ils n’auront aucune affliction |
Islamic Foundation Que non ! Celui qui, de tout son être, se soumet à Allah en faisant le bien, celui-là aura une récompense auprès de son Seigneur. Nulle crainte pour eux et ils n’auront aucune affliction |
Muhammad Hameedullah Non, mais quiconque soumet a Allah son etre tout en faisant le bien, aura sa retribution aupres de son Seigneur. Pour eux, nulle crainte, et ils ne seront point attristes |
Muhammad Hamidullah Non, mais quiconque soumet a Allah son etre tout en faisant le bien, aura sa retribution aupres de son Seigneur. Pour eux, nulle crainte, et ils ne seront point attristes |
Muhammad Hamidullah Non, mais quiconque soumet à Allah son être tout en faisant le bien, aura sa rétribution auprès de son Seigneur. Pour eux, nulle crainte, et ils ne seront point attristés |
Rashid Maash Ce sont, au contraire, ceux qui se soumettent a Allah, tout en faisant le bien, qui obtiendront leur recompense aupres de leur Seigneur et seront preserves de toute crainte et de toute affliction |
Rashid Maash Ce sont, au contraire, ceux qui se soumettent à Allah, tout en faisant le bien, qui obtiendront leur récompense auprès de leur Seigneur et seront préservés de toute crainte et de toute affliction |
Shahnaz Saidi Benbetka En verite, quiconque se soumet a Dieu tout en faisant le bien, celui-la recevra une retribution emanant de son Seigneur. Ceux-la n’eprouveront plus aucune crainte, et ne seront pas affliges |
Shahnaz Saidi Benbetka En vérité, quiconque se soumet à Dieu tout en faisant le bien, celui-là recevra une rétribution émanant de son Seigneur. Ceux-là n’éprouveront plus aucune crainte, et ne seront pas affligés |