Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 179 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَلَكُمۡ فِي ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 179]
﴿ولكم في القصاص حياة ياأولي الألباب لعلكم تتقون﴾ [البَقَرَة: 179]
Islamic Foundation Vous avez dans le talion une loi qui preserve la vie, o vous qui avez l’esprit sagace : ainsi finirez-vous par craindre pieusement |
Islamic Foundation Vous avez dans le talion une loi qui préserve la vie, ô vous qui avez l’esprit sagace : ainsi finirez-vous par craindre pieusement |
Muhammad Hameedullah Et dans le talion vous avez la preservation de la vie, o vous doues d’intelligence, ainsi atteindrez-vous la piete |
Muhammad Hamidullah C'est dans le talion que vous aurez la preservation de la vie, o vous doues d'intelligence, ainsi atteindrez-vous la piete |
Muhammad Hamidullah C'est dans le talion que vous aurez la préservation de la vie, ô vous doués d'intelligence, ainsi atteindrez-vous la piété |
Rashid Maash Sachez, vous qui etes doues de raison, que la loi du talion est un moyen de preserver vos vies et de vous inciter a craindre Allah |
Rashid Maash Sachez, vous qui êtes doués de raison, que la loi du talion est un moyen de préserver vos vies et de vous inciter à craindre Allah |
Shahnaz Saidi Benbetka Il y a pour vous dans le talion une preservation de la vie, o etres doues d’intelligence. Peut-etre ainsi craindrez-vous Dieu |
Shahnaz Saidi Benbetka Il y a pour vous dans le talion une préservation de la vie, ô êtres doués d’intelligence. Peut-être ainsi craindrez-vous Dieu |