Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 214 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَأۡتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۖ مَّسَّتۡهُمُ ٱلۡبَأۡسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلۡزِلُواْ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ مَتَىٰ نَصۡرُ ٱللَّهِۗ أَلَآ إِنَّ نَصۡرَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ ﴾
[البَقَرَة: 214]
﴿أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يأتكم مثل الذين خلوا من قبلكم﴾ [البَقَرَة: 214]
Islamic Foundation Or donc, pensiez-vous pouvoir entrer au Paradis quand vous n’avez encore rien connu de semblable a ce qu’ont connu ceux (qui vecurent) avant vous ? Ils furent si touches par la misere et la maladie, si terriblement ebranles que le Messager et ceux qui croyaient avec lui demanderent : « Quand viendra donc le secours d’Allah ? » Certes, le secours d’Allah est tout proche |
Islamic Foundation Or donc, pensiez-vous pouvoir entrer au Paradis quand vous n’avez encore rien connu de semblable à ce qu’ont connu ceux (qui vécurent) avant vous ? Ils furent si touchés par la misère et la maladie, si terriblement ébranlés que le Messager et ceux qui croyaient avec lui demandèrent : « Quand viendra donc le secours d’Allah ? » Certes, le secours d’Allah est tout proche |
Muhammad Hameedullah Pensez-vous entrer au Paradis alors que vous n’avez pas encore subi des epreuves semblables a celles que subirent ceux qui vecurent avant vous? Misere et maladie les avaient touches; et ils furent secoues jusqu’a ce que le Messager, et avec lui, ceux qui avaient cru, se fussent ecries: "Quand viendra le secours d’Allah ?" - Certes, le secours d’Allah est surement proche |
Muhammad Hamidullah Pensez-vous entrer au Paradis alors que vous n'avez pas encore subi des epreuves semblables a celles que subirent ceux qui vecurent avant vous? Misere et maladie les avaient touches; et ils furent secoues jusqu'a ce que le Messager, et avec lui, ceux qui avaient cru, se fussent ecries: «Quand viendra le secours d'Allah?» - Quoi! le secours d'Allah est surement proche |
Muhammad Hamidullah Pensez-vous entrer au Paradis alors que vous n'avez pas encore subi des épreuves semblables à celles que subirent ceux qui vécurent avant vous? Misère et maladie les avaient touchés; et ils furent secoués jusqu'à ce que le Messager, et avec lui, ceux qui avaient cru, se fussent écriés: «Quand viendra le secours d'Allah?» - Quoi! le secours d'Allah est sûrement proche |
Rashid Maash Pensez-vous entrer au Paradis, vous croyants, sans avoir ete eprouves comme l’ont ete vos devanciers ? Ils furent touches par la misere et les souffrances et durement ebranles, au point que les Messagers et leurs compagnons se sont demande : « Quand donc viendra le secours d’Allah ? » Sachez que le secours d’Allah est tout proche |
Rashid Maash Pensez-vous entrer au Paradis, vous croyants, sans avoir été éprouvés comme l’ont été vos devanciers ? Ils furent touchés par la misère et les souffrances et durement ébranlés, au point que les Messagers et leurs compagnons se sont demandé : « Quand donc viendra le secours d’Allah ? » Sachez que le secours d’Allah est tout proche |
Shahnaz Saidi Benbetka Esperez-vous gagner le Paradis sans avoir ete soumis aux epreuves subies par ceux qui vous ont precedes ? Ceux-la ont ete accables par le malheur et les calamites a tel point, que le messager et ceux qui le suivaient se demanderent : « A quand le secours emanant de Dieu ? ». Le secours de Dieu est certes proche |
Shahnaz Saidi Benbetka Espérez-vous gagner le Paradis sans avoir été soumis aux épreuves subies par ceux qui vous ont précédés ? Ceux-là ont été accablés par le malheur et les calamités à tel point, que le messager et ceux qui le suivaient se demandèrent : « À quand le secours émanant de Dieu ? ». Le secours de Dieu est certes proche |