Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 234 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَعَشۡرٗاۖ فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 234]
﴿والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا يتربصن بأنفسهن أربعة أشهر وعشرا فإذا بلغن﴾ [البَقَرَة: 234]
Islamic Foundation (Lorsque) ceux qui des votres decedent et laissent des epouses, ces dernieres doivent se donner un delai de quatre mois et dix jours. Lorsqu’elles auront atteint le terme de leur delai, il ne vous sera pas reproche qu’elles disposent d’elles-memes conformement aux bienseances. Et Allah est, de ce que vous faites, parfaitement Informe |
Islamic Foundation (Lorsque) ceux qui des vôtres décèdent et laissent des épouses, ces dernières doivent se donner un délai de quatre mois et dix jours. Lorsqu’elles auront atteint le terme de leur délai, il ne vous sera pas reproché qu’elles disposent d’elles-mêmes conformément aux bienséances. Et Allah est, de ce que vous faites, parfaitement Informé |
Muhammad Hameedullah Ceux des votres que la mort frappe et qui laissent des epouses: celles-ci doivent observer une periode d’attente de quatre mois et dix jours. Passe ce delai, on ne vous reprochera pas la facon dont elles disposeront d’elles-memes d’une maniere convenable. Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites |
Muhammad Hamidullah Ceux des votres que la mort frappe et qui laissent des epouses: celles-ci doivent observer une periode d'attente de quatre mois et dix jours. Passe ce delai, on ne vous reprochera pas la facon dont elles disposeront d'elles-memes d'une maniere convenable. Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites |
Muhammad Hamidullah Ceux des vôtres que la mort frappe et qui laissent des épouses: celles-ci doivent observer une période d'attente de quatre mois et dix jours. Passé ce délai, on ne vous reprochera pas la façon dont elles disposeront d'elles-mêmes d'une manière convenable. Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites |
Rashid Maash Les femmes devenues veuves doivent observer un delai de viduite de quatre mois et dix jours. Au terme de ce delai, vous n’aurez pas a repondre de la maniere dont elles disposeront d’elles-memes conformement aux usages. Allah est parfaitement informe de ce que vous faites |
Rashid Maash Les femmes devenues veuves doivent observer un délai de viduité de quatre mois et dix jours. Au terme de ce délai, vous n’aurez pas à répondre de la manière dont elles disposeront d’elles-mêmes conformément aux usages. Allah est parfaitement informé de ce que vous faites |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui parmi vous sont frappes par la mort et laissent des veuves apres eux, celles-ci doivent observer une periode de viduite de quatre mois et dix jours. Une fois passe ce delai, vous ne serez pas tenus de repondre de la maniere dont elles conduiront raisonnablement leurs vies. Certes Dieu connait vos agissements |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui parmi vous sont frappés par la mort et laissent des veuves après eux, celles-ci doivent observer une période de viduité de quatre mois et dix jours. Une fois passé ce délai, vous ne serez pas tenus de répondre de la manière dont elles conduiront raisonnablement leurs vies. Certes Dieu connaît vos agissements |