Quran with French translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 94 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿فَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا كُفۡرَانَ لِسَعۡيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 94]
﴿فمن يعمل من الصالحات وهو مؤمن فلا كفران لسعيه وإنا له كاتبون﴾ [الأنبيَاء: 94]
Islamic Foundation Celui qui, etant croyant, accomplit de bonnes œuvres, nulle meconnaissance ne (decevra) son effort ; et Nous le lui inscrirons (au nombre de ses bienfaits) |
Islamic Foundation Celui qui, étant croyant, accomplit de bonnes œuvres, nulle méconnaissance ne (décevra) son effort ; et Nous le lui inscrirons (au nombre de ses bienfaits) |
Muhammad Hameedullah Quiconque fait de bonnes œuvres tout en etant croyant, on ne meconnaitra pas son effort, et Nous le lui inscrivons [a son actif] |
Muhammad Hamidullah Quiconque fait de bonnes œuvres tout en etant croyant, on ne meconnaitra pas son effort, et Nous le lui inscrivons [a son actif] |
Muhammad Hamidullah Quiconque fait de bonnes œuvres tout en étant croyant, on ne méconnaîtra pas son effort, et Nous le lui inscrivons [à son actif] |
Rashid Maash Celui qui, mu par la foi, accomplira de bonnes actions ne sera jamais prive de la recompense de ses œuvres que Nous consignons, au contraire, avec la plus grande precision |
Rashid Maash Celui qui, mû par la foi, accomplira de bonnes actions ne sera jamais privé de la récompense de ses œuvres que Nous consignons, au contraire, avec la plus grande précision |
Shahnaz Saidi Benbetka Et quiconque, tout en etant croyant, aura accompli de bonnes œuvres, ses efforts ne lui seront pas denies, et Nous les lui enregistrons |
Shahnaz Saidi Benbetka Et quiconque, tout en étant croyant, aura accompli de bonnes œuvres, ses efforts ne lui seront pas déniés, et Nous les lui enregistrons |