Quran with French translation - Surah Al-Qasas ayat 39 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَٱسۡتَكۡبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ إِلَيۡنَا لَا يُرۡجَعُونَ ﴾
[القَصَص: 39]
﴿واستكبر هو وجنوده في الأرض بغير الحق وظنوا أنهم إلينا لا يرجعون﴾ [القَصَص: 39]
Islamic Foundation Lui et ses armees se montrerent injustement hautains et dedaigneux sur terre, croyant qu’ils ne seraient point ramenes vers Nous |
Islamic Foundation Lui et ses armées se montrèrent injustement hautains et dédaigneux sur terre, croyant qu’ils ne seraient point ramenés vers Nous |
Muhammad Hameedullah Et il s’enfla d’orgueil sur terre ainsi que ses soldats, sans aucun droit. Et ils penserent qu’ils ne seraient pas ramenes vers Nous |
Muhammad Hamidullah Et il s'enfla d'orgueil sur terre ainsi que ses soldats, sans aucun droit. Et ils penserent qu'ils ne seraient pas ramenes vers Nous |
Muhammad Hamidullah Et il s'enfla d'orgueil sur terre ainsi que ses soldats, sans aucun droit. Et ils pensèrent qu'ils ne seraient pas ramenés vers Nous |
Rashid Maash Pharaon et ses armees afficherent une fierte demesuree dans le pays, refusant injustement la verite, persuades qu’ils ne seraient jamais ramenes a Nous |
Rashid Maash Pharaon et ses armées affichèrent une fierté démesurée dans le pays, refusant injustement la vérité, persuadés qu’ils ne seraient jamais ramenés à Nous |
Shahnaz Saidi Benbetka Pharaon et son armee se mirent a sevir injustement sur terre, pensant qu’ils ne seraient jamais ramenes vers Nous un jour |
Shahnaz Saidi Benbetka Pharaon et son armée se mirent à sévir injustement sur terre, pensant qu’ils ne seraient jamais ramenés vers Nous un jour |