×

Son peuple ne fît d’autre réponse que : "Tuez-le ou brûlez-le ! 29:24 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:24) ayat 24 in French

29:24 Surah Al-‘Ankabut ayat 24 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 24 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱقۡتُلُوهُ أَوۡ حَرِّقُوهُ فَأَنجَىٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 24]

Son peuple ne fît d’autre réponse que : "Tuez-le ou brûlez-le ! " Mais Allah le sauva du feu. C’est bien là des signes pour des gens qui croient

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فما كان جواب قومه إلا أن قالوا اقتلوه أو حرقوه فأنجاه الله, باللغة الفرنسية

﴿فما كان جواب قومه إلا أن قالوا اقتلوه أو حرقوه فأنجاه الله﴾ [العَنكبُوت: 24]

Islamic Foundation
Pour toute reponse, son peuple eut ces mots : « Mettez-le a mort, ou brulez-le ! » Alors, Allah le sauva du feu. Il y a certes la des Signes pour des gens qui ont la foi
Islamic Foundation
Pour toute réponse, son peuple eut ces mots : « Mettez-le à mort, ou brûlez-le ! » Alors, Allah le sauva du feu. Il y a certes là des Signes pour des gens qui ont la foi
Muhammad Hameedullah
Son peuple ne fit d’autre reponse que : "Tuez-le ou brulez-le ! " Mais Allah le sauva du feu. C’est bien la des signes pour des gens qui croient
Muhammad Hamidullah
Son peuple ne fit d'autre reponse que: «tuez-le ou brulez-le». Mais Allah le sauva du feu. C'est bien la des signes pour des gens qui croient
Muhammad Hamidullah
Son peuple ne fit d'autre réponse que: «tuez-le ou brûlez-le». Mais Allah le sauva du feu. C'est bien là des signes pour des gens qui croient
Rashid Maash
La seule reponse de son peuple[1031] fut : « Tuons-le ou jetons-le au bucher ! » Mais Allah le sauva du feu. Voila des signes suffisamment clairs pour des hommes disposes a croire
Rashid Maash
La seule réponse de son peuple[1031] fut : « Tuons-le ou jetons-le au bûcher ! » Mais Allah le sauva du feu. Voilà des signes suffisamment clairs pour des hommes disposés à croire
Shahnaz Saidi Benbetka
Pour seule reponse, le peuple d’Abraham s’ecria : «Tuez- le ou brulez-le vif !». Mais Dieu le sauva du feu. Il y a la vraiment des signes pour des gens qui croient
Shahnaz Saidi Benbetka
Pour seule réponse, le peuple d’Abraham s’écria : «Tuez- le ou brûlez-le vif !». Mais Dieu le sauva du feu. Il y a là vraiment des signes pour des gens qui croient
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek