×

Kavminin cevabı, ancak onu öldürün, yahut yakın sözü olmuştu da Allah, onu 29:24 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:24) ayat 24 in Turkish

29:24 Surah Al-‘Ankabut ayat 24 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 24 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱقۡتُلُوهُ أَوۡ حَرِّقُوهُ فَأَنجَىٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 24]

Kavminin cevabı, ancak onu öldürün, yahut yakın sözü olmuştu da Allah, onu ateşten kurtarmıştı; şüphe yok ki bunda elbette deliller var inananlara

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فما كان جواب قومه إلا أن قالوا اقتلوه أو حرقوه فأنجاه الله, باللغة التركية

﴿فما كان جواب قومه إلا أن قالوا اقتلوه أو حرقوه فأنجاه الله﴾ [العَنكبُوت: 24]

Abdulbaki Golpinarli
Kavminin cevabı, ancak onu oldurun, yahut yakın sozu olmustu da Allah, onu atesten kurtarmıstı; suphe yok ki bunda elbette deliller var inananlara
Adem Ugur
Kavminin (Ibrahim´e) cevabı ise: "Onu oldurun yahut yakın!" demelerinden ibaret oldu. Ama Allah onu atesten kurtardı. Dogrusu bunda, iman eden bir kavim icin ibretler vardır
Adem Ugur
Kavminin (İbrahim´e) cevabı ise: "Onu öldürün yahut yakın!" demelerinden ibaret oldu. Ama Allah onu ateşten kurtardı. Doğrusu bunda, iman eden bir kavim için ibretler vardır
Ali Bulac
Bunun uzerine kavminin (Ibrahim'e) cevabı yalnızca: "Onu oldurun ya da yakın" demek oldu. Boylece Allah onu atesten kurtardı. Suphesiz bunda, iman eden bir kavim icin ayetler vardır
Ali Bulac
Bunun üzerine kavminin (İbrahim'e) cevabı yalnızca: "Onu öldürün ya da yakın" demek oldu. Böylece Allah onu ateşten kurtardı. Şüphesiz bunda, iman eden bir kavim için ayetler vardır
Ali Fikri Yavuz
(Hz. Ibrahim, imana davet edince) kavminin cevabı ancak su olmustur: “- Oldurun onu, yahud yakın onu.” (Bunun uzerine kavmi, Ibrahim’i atese attıgı zaman) Allah da onu atesten kurtardı. Elbette buna iman edecek bir kavim icin subhe goturmez ibretler var
Ali Fikri Yavuz
(Hz. İbrahîm, imana davet edince) kavminin cevabı ancak şu olmuştur: “- Öldürün onu, yahud yakın onu.” (Bunun üzerine kavmi, İbrahîm’i ateşe attığı zaman) Allah da onu ateşten kurtardı. Elbette buna iman edecek bir kavim için şübhe götürmez ibretler var
Celal Y Ld R M
(Ibrahim Peygamber´in putları kırıp kavmini Hakka´ cagrısına) onların cevabı sadece soyle demeleri oldu : «Ibrahim´i ya oldurun, ya da ateste yakın.» Ama Allah O´nu atesten (salimen) kurtardı. Bunda elbette dosdogru inanan bir millet icin ogutler, ibretler ve belgeler vardır
Celal Y Ld R M
(İbrâhim Peygamber´in putları kırıp kavmini Hakka´ çağrısına) onların cevabı sadece şöyle demeleri oldu : «İbrahim´i ya öldürün, ya da ateşte yakın.» Ama Allah O´nu ateşten (salimen) kurtardı. Bunda elbette dosdoğru inanan bir millet için öğütler, ibretler ve belgeler vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek