Quran with Spanish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 24 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱقۡتُلُوهُ أَوۡ حَرِّقُوهُ فَأَنجَىٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 24]
﴿فما كان جواب قومه إلا أن قالوا اقتلوه أو حرقوه فأنجاه الله﴾ [العَنكبُوت: 24]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y la respuesta del pueblo de Abraham [Ibrahim] fue decir: Matadle o quemadle; pero Allah le salvo del fuego. Por cierto que en esto hay signos para quienes creen |
Islamic Foundation Mas la unica respuesta que (Abraham) obtuvo de su pueblo fueron las palabras: «¡Matadlo o quemadlo!». Pero Al-lah lo salvo de la hoguera. Ciertamente, en esto hay pruebas (del poder de Al-lah) para quienes creen |
Islamic Foundation Mas la única respuesta que (Abraham) obtuvo de su pueblo fueron las palabras: «¡Matadlo o quemadlo!». Pero Al-lah lo salvó de la hoguera. Ciertamente, en esto hay pruebas (del poder de Al-lah) para quienes creen |
Islamic Foundation Mas la unica respuesta que (Abraham) obtuvo de su pueblo fueron las palabras: “¡Matenlo o quemenlo!”. Pero Al-lah lo salvo de la hoguera. Ciertamente, en esto hay pruebas (del poder de Al-lah) para quienes creen |
Islamic Foundation Mas la única respuesta que (Abraham) obtuvo de su pueblo fueron las palabras: “¡Mátenlo o quémenlo!”. Pero Al-lah lo salvó de la hoguera. Ciertamente, en esto hay pruebas (del poder de Al-lah) para quienes creen |
Julio Cortes Lo unico que respondio su pueblo fue: «¡Matadle o quemadle!» Pero Ala le libro del fuego. Ciertamente hay en ello signos para gente que cree |
Julio Cortes Lo único que respondió su pueblo fue: «¡Matadle o quemadle!» Pero Alá le libró del fuego. Ciertamente hay en ello signos para gente que cree |