Quran with French translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 39 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَقَٰرُونَ وَفِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانُواْ سَٰبِقِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 39]
﴿وقارون وفرعون وهامان ولقد جاءهم موسى بالبينات فاستكبروا في الأرض وما كانوا﴾ [العَنكبُوت: 39]
Islamic Foundation (Il en fut ainsi de) de Qarun (Core), Pharaon et Haman. Moise leur apporta les preuves evidentes mais ils furent hautains et dedaigneux sur terre. Mais ils ne purent (Nous) distancer |
Islamic Foundation (Il en fut ainsi de) de Qârûn (Coré), Pharaon et Hâmân. Moïse leur apporta les preuves évidentes mais ils furent hautains et dédaigneux sur terre. Mais ils ne purent (Nous) distancer |
Muhammad Hameedullah De meme, (Nous detruisimes) Core, Pharaon et Haman. Alors que Moise leur avait apporte des preuves evidentes, ils s’enorgueillirent sur Terre. Et ils n’ont pas pu [Nous] echapper |
Muhammad Hamidullah De meme (Nous detruisimes) Core, Pharaon et Haman. Alors que Moise leur apporta des preuves, ils s'enorgueillirent sur terre. Et ils n'ont pas pu [Nous] echapper |
Muhammad Hamidullah De même (Nous détruisîmes) Coré, Pharaon et Hâmân. Alors que Moïse leur apporta des preuves, ils s'enorgueillirent sur terre. Et ils n'ont pas pu [Nous] échapper |
Rashid Maash Nous avons egalement chatie Core, Pharaon et Haman auxquels Moise avait pourtant apporte des preuves eclatantes. Mais, pour les avoir rejetees avec fierte, ils ne purent echapper a Nos rigueurs |
Rashid Maash Nous avons également châtié Coré, Pharaon et Haman auxquels Moïse avait pourtant apporté des preuves éclatantes. Mais, pour les avoir rejetées avec fierté, ils ne purent échapper à Nos rigueurs |
Shahnaz Saidi Benbetka Et Core, Pharaon et Haman. Moise leur avait apporte des preuves evidentes, mais ils s’etaient obstines a afficher leur superbe sur Terre, et ne purent ainsi echapper a Notre chatiment |
Shahnaz Saidi Benbetka Et Coré, Pharaon et Hâmân. Moïse leur avait apporté des preuves évidentes, mais ils s’étaient obstinés à afficher leur superbe sur Terre, et ne purent ainsi échapper à Notre châtiment |