×

De même, (Nous détruisîmes) Coré, Pharaon et Hâmân. Alors que Moïse leur 29:39 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:39) ayat 39 in French

29:39 Surah Al-‘Ankabut ayat 39 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 39 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿وَقَٰرُونَ وَفِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانُواْ سَٰبِقِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 39]

De même, (Nous détruisîmes) Coré, Pharaon et Hâmân. Alors que Moïse leur avait apporté des preuves évidentes, ils s’enorgueillirent sur Terre. Et ils n’ont pas pu [Nous] échapper

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقارون وفرعون وهامان ولقد جاءهم موسى بالبينات فاستكبروا في الأرض وما كانوا, باللغة الفرنسية

﴿وقارون وفرعون وهامان ولقد جاءهم موسى بالبينات فاستكبروا في الأرض وما كانوا﴾ [العَنكبُوت: 39]

Islamic Foundation
(Il en fut ainsi de) de Qarun (Core), Pharaon et Haman. Moise leur apporta les preuves evidentes mais ils furent hautains et dedaigneux sur terre. Mais ils ne purent (Nous) distancer
Islamic Foundation
(Il en fut ainsi de) de Qârûn (Coré), Pharaon et Hâmân. Moïse leur apporta les preuves évidentes mais ils furent hautains et dédaigneux sur terre. Mais ils ne purent (Nous) distancer
Muhammad Hameedullah
De meme, (Nous detruisimes) Core, Pharaon et Haman. Alors que Moise leur avait apporte des preuves evidentes, ils s’enorgueillirent sur Terre. Et ils n’ont pas pu [Nous] echapper
Muhammad Hamidullah
De meme (Nous detruisimes) Core, Pharaon et Haman. Alors que Moise leur apporta des preuves, ils s'enorgueillirent sur terre. Et ils n'ont pas pu [Nous] echapper
Muhammad Hamidullah
De même (Nous détruisîmes) Coré, Pharaon et Hâmân. Alors que Moïse leur apporta des preuves, ils s'enorgueillirent sur terre. Et ils n'ont pas pu [Nous] échapper
Rashid Maash
Nous avons egalement chatie Core, Pharaon et Haman auxquels Moise avait pourtant apporte des preuves eclatantes. Mais, pour les avoir rejetees avec fierte, ils ne purent echapper a Nos rigueurs
Rashid Maash
Nous avons également châtié Coré, Pharaon et Haman auxquels Moïse avait pourtant apporté des preuves éclatantes. Mais, pour les avoir rejetées avec fierté, ils ne purent échapper à Nos rigueurs
Shahnaz Saidi Benbetka
Et Core, Pharaon et Haman. Moise leur avait apporte des preuves evidentes, mais ils s’etaient obstines a afficher leur superbe sur Terre, et ne purent ainsi echapper a Notre chatiment
Shahnaz Saidi Benbetka
Et Coré, Pharaon et Hâmân. Moïse leur avait apporté des preuves évidentes, mais ils s’étaient obstinés à afficher leur superbe sur Terre, et ne purent ainsi échapper à Notre châtiment
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek