×

Ceux qui sont restés dans leurs foyers dirent à leurs frères : 3:168 French translation

Quran infoFrenchSurah al-‘Imran ⮕ (3:168) ayat 168 in French

3:168 Surah al-‘Imran ayat 168 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 168 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿ٱلَّذِينَ قَالُواْ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ وَقَعَدُواْ لَوۡ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُواْۗ قُلۡ فَٱدۡرَءُواْ عَنۡ أَنفُسِكُمُ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[آل عِمران: 168]

Ceux qui sont restés dans leurs foyers dirent à leurs frères : "S’ils nous avaient obéi, ils n’auraient pas été tués." Dis : " Ecartez donc de vous la mort, si vous êtes véridiques

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين قالوا لإخوانهم وقعدوا لو أطاعونا ما قتلوا قل فادرءوا عن أنفسكم, باللغة الفرنسية

﴿الذين قالوا لإخوانهم وقعدوا لو أطاعونا ما قتلوا قل فادرءوا عن أنفسكم﴾ [آل عِمران: 168]

Islamic Foundation
Ce sont ceux-la meme qui, restes chez eux, dirent a leurs freres : « S’ils nous avaient obei, ils n’auraient pas ete tues. » Dis : « Evitez donc vous-memes la mort, si vous etes veridiques ! »
Islamic Foundation
Ce sont ceux-là même qui, restés chez eux, dirent à leurs frères : « S’ils nous avaient obéi, ils n’auraient pas été tués. » Dis : « Évitez donc vous-mêmes la mort, si vous êtes véridiques ! »
Muhammad Hameedullah
Ceux qui sont restes dans leurs foyers dirent a leurs freres : "S’ils nous avaient obei, ils n’auraient pas ete tues." Dis : " Ecartez donc de vous la mort, si vous etes veridiques
Muhammad Hamidullah
Ceux qui sont restes dans leurs foyers dirent a leurs freres: «S'ils nous avaient obei, ils n'auraient pas ete tues.» Dis: «Ecartez donc de vous la mort, si vous etes veridiques»
Muhammad Hamidullah
Ceux qui sont restés dans leurs foyers dirent à leurs frères: «S'ils nous avaient obéi, ils n'auraient pas été tués.» Dis: «Ecartez donc de vous la mort, si vous êtes véridiques»
Rashid Maash
Ce sont les memes qui, restes dans leurs foyers, dirent de leurs proches : « S’ils nous avaient ecoutes, ils n’auraient pas ete tues. » Dis-leur : « Echappez donc vous-memes a la mort, si vous dites la verite ! »
Rashid Maash
Ce sont les mêmes qui, restés dans leurs foyers, dirent de leurs proches : « S’ils nous avaient écoutés, ils n’auraient pas été tués. » Dis-leur : « Echappez donc vous-mêmes à la mort, si vous dites la vérité ! »
Shahnaz Saidi Benbetka
Ceux qui etaient restes en retrait avaient dit de leurs freres morts au combat : « S’ils avaient suivi nos conseils, ils n’auraient pas ete tues ». Dis-leur : « Repoussez-donc votre propre mort si vous etes veridiques »
Shahnaz Saidi Benbetka
Ceux qui étaient restés en retrait avaient dit de leurs frères morts au combat : « S’ils avaient suivi nos conseils, ils n’auraient pas été tués ». Dis-leur : « Repoussez-donc votre propre mort si vous êtes véridiques »
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek