×

(Das sind) diejenigen, die zu ihren Brudern sagten, wahrend sie daheim blieben: 3:168 German translation

Quran infoGermanSurah al-‘Imran ⮕ (3:168) ayat 168 in German

3:168 Surah al-‘Imran ayat 168 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 168 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿ٱلَّذِينَ قَالُواْ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ وَقَعَدُواْ لَوۡ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُواْۗ قُلۡ فَٱدۡرَءُواْ عَنۡ أَنفُسِكُمُ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[آل عِمران: 168]

(Das sind) diejenigen, die zu ihren Brudern sagten, wahrend sie daheim blieben: "Hatten sie uns gehorcht, waren sie nicht erschlagen worden." Sprich: "So wehrt von euch den Tod ab, wenn ihr wahrhaftig seid

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين قالوا لإخوانهم وقعدوا لو أطاعونا ما قتلوا قل فادرءوا عن أنفسكم, باللغة الألمانية

﴿الذين قالوا لإخوانهم وقعدوا لو أطاعونا ما قتلوا قل فادرءوا عن أنفسكم﴾ [آل عِمران: 168]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(Das sind) diejenigen, die zu ihren Brüdern sagten, während sie daheim blieben: "Hätten sie uns gehorcht, wären sie nicht erschlagen worden." Sprich: "So wehrt von euch den Tod ab, wenn ihr wahrhaftig seid
Adel Theodor Khoury
Das sind diejenigen, die, wahrend sie selbst zuruckblieben, von ihren Brudern sagten: «Hatten sie uns gehorcht, waren sie nicht getotet worden.» Sprich: Wehrt doch den Tod von euch ab, so ihr die Wahrheit sagt
Adel Theodor Khoury
Das sind diejenigen, die, während sie selbst zurückblieben, von ihren Brüdern sagten: «Hätten sie uns gehorcht, wären sie nicht getötet worden.» Sprich: Wehrt doch den Tod von euch ab, so ihr die Wahrheit sagt
Amir Zaidan
Diejenigen, die von ihren Brudern sagten, wahrend sie selbst zuruckblieben: "Hatten sie auf uns gehort, waren sie nicht getotet worden." Sag: "Dann wendet von euch selbst den Tod ab, so ihr wahrhaftig seid
Amir Zaidan
Diejenigen, die von ihren Brüdern sagten, während sie selbst zurückblieben: "Hätten sie auf uns gehört, wären sie nicht getötet worden." Sag: "Dann wendet von euch selbst den Tod ab, so ihr wahrhaftig seid
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die von ihren Brudern sagten, wahrend sie (selbst daheim) sitzen blieben: "Wenn sie uns gehorcht hatten, waren sie nicht getotet worden". Sag: So wehrt den Tod von euch selbst ab, wenn ihr wahrhaftig seid
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die von ihren Brüdern sagten, während sie (selbst daheim) sitzen blieben: "Wenn sie uns gehorcht hätten, wären sie nicht getötet worden". Sag: So wehrt den Tod von euch selbst ab, wenn ihr wahrhaftig seid
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die von ihren Brudern sagten, wahrend sie (selbst daheim) sitzen blieben: „Wenn sie uns gehorcht hatten, waren sie nicht getotet worden. Sag: So wehrt den Tod von euch selbst ab, wenn ihr wahrhaftig seid
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die von ihren Brüdern sagten, während sie (selbst daheim) sitzen blieben: „Wenn sie uns gehorcht hätten, wären sie nicht getötet worden. Sag: So wehrt den Tod von euch selbst ab, wenn ihr wahrhaftig seid
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek