Quran with Spanish translation - Surah al-‘Imran ayat 168 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿ٱلَّذِينَ قَالُواْ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ وَقَعَدُواْ لَوۡ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُواْۗ قُلۡ فَٱدۡرَءُواْ عَنۡ أَنفُسِكُمُ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[آل عِمران: 168]
﴿الذين قالوا لإخوانهم وقعدوا لو أطاعونا ما قتلوا قل فادرءوا عن أنفسكم﴾ [آل عِمران: 168]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Son ellos quienes, mientras se quedaban sin participar, decian de sus hermanos [los creyentes que combatieron en Uhud]: Si nos hubieran escuchado no habrian muerto. Diles: Impedid que la muerte os alcance, si es verdad lo que decis |
Islamic Foundation Esos son quienes decian sobre quienes habian muerto de entre los suyos (por haber salido a combatir) mientras que ellos se habian quedado en sus hogares: «Si nos hubieran obedecido a nosotros, no los habrian matado». Diles (¡oh, Muhammad!): «Impedid que os llegue la muerte, si es que decis la verdad» |
Islamic Foundation Esos son quienes decían sobre quienes habían muerto de entre los suyos (por haber salido a combatir) mientras que ellos se habían quedado en sus hogares: «Si nos hubieran obedecido a nosotros, no los habrían matado». Diles (¡oh, Muhammad!): «Impedid que os llegue la muerte, si es que decís la verdad» |
Islamic Foundation Esos son quienes decian sobre quienes habian muerto de entre los suyos (por haber salido a combatir) mientras que ellos se habian quedado en sus hogares: “Si nos hubieran obedecido a nosotros, no los habrian matado”. Diles (¡oh, Muhammad!): “Impidan que les llegue la muerte, si es que dicen la verdad” |
Islamic Foundation Esos son quienes decían sobre quienes habían muerto de entre los suyos (por haber salido a combatir) mientras que ellos se habían quedado en sus hogares: “Si nos hubieran obedecido a nosotros, no los habrían matado”. Diles (¡oh, Muhammad!): “Impidan que les llegue la muerte, si es que dicen la verdad” |
Julio Cortes Son ellos quienes, mientras se quedaban en casa, decian de sus hermanos: «Si nos hubieran escuchado, no les habrian matado». Di: «¡Apartad, pues la muerte de vosotros, si es verdad lo que decis» |
Julio Cortes Son ellos quienes, mientras se quedaban en casa, decían de sus hermanos: «Si nos hubieran escuchado, no les habrían matado». Di: «¡Apartad, pues la muerte de vosotros, si es verdad lo que decís» |