Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 167 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ نَافَقُواْۚ وَقِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ قَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوِ ٱدۡفَعُواْۖ قَالُواْ لَوۡ نَعۡلَمُ قِتَالٗا لَّٱتَّبَعۡنَٰكُمۡۗ هُمۡ لِلۡكُفۡرِ يَوۡمَئِذٍ أَقۡرَبُ مِنۡهُمۡ لِلۡإِيمَٰنِۚ يَقُولُونَ بِأَفۡوَٰهِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يَكۡتُمُونَ ﴾
[آل عِمران: 167]
﴿وليعلم الذين نافقوا وقيل لهم تعالوا قاتلوا في سبيل الله أو ادفعوا﴾ [آل عِمران: 167]
Islamic Foundation et pour qu’Il reconnaisse aussi les hypocrites, a qui il fut dit : « Venez combattre dans le chemin d’Allah, repoussez (l’ennemi) ! » Ils repondirent : « Si nous savions qu’un combat aurait vraiment lieu, nous vous suivrions. » Ce jour-la, ils etaient plus pres de la mecreance que de la foi, et ils disaient de leurs bouches ce qu’il n’y avait point dans leurs cœurs. Et Allah en Sait mieux sur ce qu’ils taisaient |
Islamic Foundation et pour qu’Il reconnaisse aussi les hypocrites, à qui il fut dit : « Venez combattre dans le chemin d’Allah, repoussez (l’ennemi) ! » Ils répondirent : « Si nous savions qu’un combat aurait vraiment lieu, nous vous suivrions. » Ce jour-là, ils étaient plus près de la mécréance que de la foi, et ils disaient de leurs bouches ce qu’il n’y avait point dans leurs cœurs. Et Allah en Sait mieux sur ce qu’ils taisaient |
Muhammad Hameedullah Et [afin] qu’Il distingue les hypocrites. On avait dit a ceux-ci : "Venez combattre dans le sentier d’Allah, ou repoussez [l’ennemi]" , ils dirent : "Bien sur que nous vous suivrions si nous etions surs qu’il y aurait une guerre ." Ils etaient, ce jour-la, plus pres de la mecreance que de la foi. Ils disaient de leurs bouches ce qui n’etait pas dans leurs cœurs. Et Allah sait fort bien ce qu’ils cachaient |
Muhammad Hamidullah et qu'Il distingue les hypocrites. On avait dit a ceux-ci: «Venez combattre dans le sentier d'Allah, ou repoussez [l'ennemi»], ils dirent: «Bien sur que nous vous suivrions si nous etions surs qu'il y aurait une guerre.» Ils etaient, ce jour-la, plus pres de la mecreance que de la foi. Ils disaient de leurs bouches ce qui n'etait pas dans leurs cœurs. Et Allah sait fort bien ce qu'ils cachaient |
Muhammad Hamidullah et qu'Il distingue les hypocrites. On avait dit à ceux-ci: «Venez combattre dans le sentier d'Allah, ou repoussez [l'ennemi»], ils dirent: «Bien sûr que nous vous suivrions si nous étions sûrs qu'il y aurait une guerre.» Ils étaient, ce jour-là, plus près de la mécréance que de la foi. Ils disaient de leurs bouches ce qui n'était pas dans leurs cœurs. Et Allah sait fort bien ce qu'ils cachaient |
Rashid Maash des hypocrites auxquels il fut dit : « Venez defendre la cause d’Allah ou simplement proteger votre patrie ! » Ils repondirent : « Si nous savions que les hostilites seraient engagees, nous vous suivrions. » Ils etaient, ce jour-la, plus proches de l’impiete que de la foi. Les mots qu’ils prononcaient etaient a l’oppose de leurs vraies pensees. Mais Allah connaissait mieux que quiconque leurs veritables intentions |
Rashid Maash des hypocrites auxquels il fut dit : « Venez défendre la cause d’Allah ou simplement protéger votre patrie ! » Ils répondirent : « Si nous savions que les hostilités seraient engagées, nous vous suivrions. » Ils étaient, ce jour-là, plus proches de l’impiété que de la foi. Les mots qu’ils prononçaient étaient à l’opposé de leurs vraies pensées. Mais Allah connaissait mieux que quiconque leurs véritables intentions |
Shahnaz Saidi Benbetka et pour qu’Il confonde les hypocrites qui, lorsqu’il leur fut dit : « Rejoignez le combat pour la cause de Dieu ou protegez les arrieres des troupes », avaient repondu : « Si nous avions eu connaissance d’un combat, nous aurions certes rejoint vos rangs ». Ils etaient ce jour-la plus proches de l’impiete que de la foi. Leurs bouches proferaient des paroles contraires a leurs pensees. Mais Dieu est informe de leurs pensees |
Shahnaz Saidi Benbetka et pour qu’Il confonde les hypocrites qui, lorsqu’il leur fut dit : « Rejoignez le combat pour la cause de Dieu ou protégez les arrières des troupes », avaient répondu : « Si nous avions eu connaissance d’un combat, nous aurions certes rejoint vos rangs ». Ils étaient ce jour-là plus proches de l’impiété que de la foi. Leurs bouches proféraient des paroles contraires à leurs pensées. Mais Dieu est informé de leurs pensées |