×

Elle dit : "Seigneur ! Comment aurais-je un enfant, alors qu’aucun homme 3:47 French translation

Quran infoFrenchSurah al-‘Imran ⮕ (3:47) ayat 47 in French

3:47 Surah al-‘Imran ayat 47 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 47 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿قَالَتۡ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ﴾
[آل عِمران: 47]

Elle dit : "Seigneur ! Comment aurais-je un enfant, alors qu’aucun homme ne m’a touchée ?" - "C’est ainsi !" dit-Il. Allah crée ce qu’Il veut. Quand Il décide d’une chose, Il lui dit seulement : "Sois !"; et elle est aussitôt

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالت رب أنى يكون لي ولد ولم يمسسني بشر قال كذلك الله, باللغة الفرنسية

﴿قالت رب أنى يكون لي ولد ولم يمسسني بشر قال كذلك الله﴾ [آل عِمران: 47]

Islamic Foundation
Elle dit : « Seigneur ! Comment pourrais-je avoir un enfant alors qu’aucun homme ne m’a touchee ? » « Ainsi en sera-t-il, repondit-il, Allah cree ce qu’Il veut. Il Lui suffit, quand il decrete une chose, qu’Il lui dise : « Sois » et, aussitot, elle est
Islamic Foundation
Elle dit : « Seigneur ! Comment pourrais-je avoir un enfant alors qu’aucun homme ne m’a touchée ? » « Ainsi en sera-t-il, répondit-il, Allah crée ce qu’Il veut. Il Lui suffit, quand il décrète une chose, qu’Il lui dise : « Sois » et, aussitôt, elle est
Muhammad Hameedullah
Elle dit : "Seigneur ! Comment aurais-je un enfant, alors qu’aucun homme ne m’a touchee ?" - "C’est ainsi !" dit-Il. Allah cree ce qu’Il veut. Quand Il decide d’une chose, Il lui dit seulement : "Sois !"; et elle est aussitot
Muhammad Hamidullah
Elle dit: «Seigneur! Comment aurais-je un enfant, alors qu'aucun homme ne m'a touchee?» - «C'est ainsi!» dit-Il. Allah cree ce qu'Il veut. Quand Il decide d'une chose, Il lui dit seulement: «Sois» et elle est aussitot
Muhammad Hamidullah
Elle dit: «Seigneur! Comment aurais-je un enfant, alors qu'aucun homme ne m'a touchée?» - «C'est ainsi!» dit-Il. Allah crée ce qu'Il veut. Quand Il décide d'une chose, Il lui dit seulement: «Sois» et elle est aussitôt
Rashid Maash
Marie s’etonna : « Comment, Seigneur, pourrais-je avoir un enfant alors qu’aucun homme ne m’a touchee ? » Il repondit : « Il en sera ainsi. Allah cree ce qu’Il veut. Il Lui suffit, lorsqu’Il decrete une chose, de dire “Sois”, et celle-ci s’accomplit. »
Rashid Maash
Marie s’étonna : « Comment, Seigneur, pourrais-je avoir un enfant alors qu’aucun homme ne m’a touchée ? » Il répondit : « Il en sera ainsi. Allah crée ce qu’Il veut. Il Lui suffit, lorsqu’Il décrète une chose, de dire “Sois”, et celle-ci s’accomplit. »
Shahnaz Saidi Benbetka
« Seigneur ! », dit Marie, « Comment pourrais-je avoir un enfant alors qu’aucun homme ne m’a touchee ? ». « C’est ainsi que Dieu cree ce qu’Il veut, car lorsqu’Il decrete qu’une chose doit s’accomplir, Il dit : « Soit ! », et la chose s’accomplit »
Shahnaz Saidi Benbetka
« Seigneur ! », dit Marie, « Comment pourrais-je avoir un enfant alors qu’aucun homme ne m’a touchée ? ». « C’est ainsi que Dieu créé ce qu’Il veut, car lorsqu’Il décrète qu’une chose doit s’accomplir, Il dit : « Soit ! », et la chose s’accomplit »
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek