Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 52 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿۞ فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنۡهُمُ ٱلۡكُفۡرَ قَالَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 52]
﴿فلما أحس عيسى منهم الكفر قال من أنصاري إلى الله قال الحواريون﴾ [آل عِمران: 52]
Islamic Foundation Mais, lorsque Jesus sentit leur mauvaise foi, il dit : « Qui seront mes allies (dans mon retour) vers Allah ? » Les apotres repondirent : « Nous sommes les allies d’Allah, nous croyons en Allah et sois temoin que nous sommes du nombre des Soumis |
Islamic Foundation Mais, lorsque Jésus sentit leur mauvaise foi, il dit : « Qui seront mes alliés (dans mon retour) vers Allah ? » Les apôtres répondirent : « Nous sommes les alliés d’Allah, nous croyons en Allah et sois témoin que nous sommes du nombre des Soumis |
Muhammad Hameedullah Puis, quand Jesus ressentit de l’incredulite de leur part, il dit: “Qui sont mes partisans dans la voie d’Allah ? ” Les apotres dirent: “Nous sommes les partisans d’Allah. Nous croyons en Allah. Et sois temoin que nous Lui sommes soumis |
Muhammad Hamidullah Puis, quand Jesus ressentit de l'incredulite, de leur part, il dit: «Qui sont mes allies dans la voie d'Allah?» Les apotres dirent: «Nous sommes les allies d'Allah. Nous croyons en Allah. Et sois temoin que nous lui sommes soumis |
Muhammad Hamidullah Puis, quand Jésus ressentit de l'incrédulité, de leur part, il dit: «Qui sont mes alliés dans la voie d'Allah?» Les apôtres dirent: «Nous sommes les alliés d'Allah. Nous croyons en Allah. Et sois témoin que nous lui sommes soumis |
Rashid Maash Constatant que les fils d’Israel persistaient dans leur impiete, Jesus dit : « Qui me soutiendra dans la propagation de la religion d’Allah ? » Les apotres repondirent : « Nous soutiendrons la religion d’Allah en qui nous croyons. Sois temoin que nous Lui sommes entierement soumis |
Rashid Maash Constatant que les fils d’Israël persistaient dans leur impiété, Jésus dit : « Qui me soutiendra dans la propagation de la religion d’Allah ? » Les apôtres répondirent : « Nous soutiendrons la religion d’Allah en qui nous croyons. Sois témoin que nous Lui sommes entièrement soumis |
Shahnaz Saidi Benbetka Pressentant leur deni, il dit : « Lesquels parmi vous sont mes disciples dans la Voie de Dieu ? ». Les apotres repondirent : «Nous sommes les auxiliaires de Dieu. Nous croyons en Dieu. Sois donc temoin que nous Lui sommes soumis » |
Shahnaz Saidi Benbetka Pressentant leur déni, il dit : « Lesquels parmi vous sont mes disciples dans la Voie de Dieu ? ». Les apôtres répondirent : «Nous sommes les auxiliaires de Dieu. Nous croyons en Dieu. Sois donc témoin que nous Lui sommes soumis » |