Quran with Hindi translation - Surah al-‘Imran ayat 52 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿۞ فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنۡهُمُ ٱلۡكُفۡرَ قَالَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 52]
﴿فلما أحس عيسى منهم الكفر قال من أنصاري إلى الله قال الحواريون﴾ [آل عِمران: 52]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha jab eesa ne unase kufr ka sanvedan kiya, to kahaah allaah ke dharm kee sahaayata mein kaun mera saath dega? to havaariyon (sahacharon) ne kahaah ham allaah ke sahaayak hain. ham allaah par eemaan laaye, tum isake saakshee raho ki ham muslim (aagyaakaaree) hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed phir jab eesa ko unake avishvaas aur inakaar ka aabhaas hua to usane kaha, "kaun allaah kee or badhane mein mera sahaayak hota hai?" havaariyon (saathiyon) ne kaha, "ham allaah ke sahaayak hain. ham allaah par eemaan lae aur gavaah rahie ki ham muslim hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed फिर जब ईसा को उनके अविश्वास और इनकार का आभास हुआ तो उसने कहा, "कौन अल्लाह की ओर बढ़ने में मेरा सहायक होता है?" हवारियों (साथियों) ने कहा, "हम अल्लाह के सहायक हैं। हम अल्लाह पर ईमान लाए और गवाह रहिए कि हम मुस्लिम है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi pas usakee ibaadat karo (kyonki) yahee najaat ka seedha raasta hai phir jab eesa ne (itanee baaton ke baad bhee) unaka kufr (par ade rahana) dekha to (aakhir) kahane lage kaun aisa hai jo khuda kee taraf hokar mera madadagaar bane (ye sunakar) havaariyon ne kaha ham khuda ke tarafadaar hain aur ham khuda par eemaan lae |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi पस उसकी इबादत करो (क्योंकि) यही नजात का सीधा रास्ता है फिर जब ईसा ने (इतनी बातों के बाद भी) उनका कुफ़्र (पर अड़े रहना) देखा तो (आख़िर) कहने लगे कौन ऐसा है जो ख़ुदा की तरफ़ होकर मेरा मददगार बने (ये सुनकर) हवारियों ने कहा हम ख़ुदा के तरफ़दार हैं और हम ख़ुदा पर ईमान लाए |