×

Iisus, cand a simtit tagada lor, le spuse: “Cine imi sunt ajutoare 3:52 Russian translation

Quran infoRussianSurah al-‘Imran ⮕ (3:52) ayat 52 in Russian

3:52 Surah al-‘Imran ayat 52 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 52 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿۞ فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنۡهُمُ ٱلۡكُفۡرَ قَالَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 52]

Iisus, cand a simtit tagada lor, le spuse: “Cine imi sunt ajutoare intru Dumnezeu?” Apostolii spusera: “Noi suntem ajutoarele lui Dumnezeu, caci noi credem in Dumnezeu. Fii martor ca suntem supusi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما أحس عيسى منهم الكفر قال من أنصاري إلى الله قال الحواريون, باللغة الروسية

﴿فلما أحس عيسى منهم الكفر قال من أنصاري إلى الله قال الحواريون﴾ [آل عِمران: 52]

Abu Adel
И когда (после своего призыва) (пророк) Ииса почувствовал в них [в своем народе] неверие [упрямство и нежелание обратиться к Истинной Вере], то сказал (своим искренним последователям): «Кто (будет) мои помощником (на пути) к Аллаху?» Сказали апостолы: «Мы – помощники Аллаха [помощники в деле призыва к Истинной Вере и установлению Слова Аллаха высшим на Земле]. Мы уверовали в Аллаха, засвидетельствуй же (о, Ииса), что мы – предавшиеся (Аллаху) [единобожники и полностью покорные Ему]
Elmir Kuliev
Kogda Isa (Iisus) pochuvstvoval ikh neveriye, on skazal: «Kto budet moim pomoshchnikom na puti k Allakhu?». Apostoly skazali: «My - pomoshchniki Allakha. My uverovali v Allakha. Bud' zhe svidetelem togo, chto my yavlyayemsya musul'manami
Elmir Kuliev
Когда Иса (Иисус) почувствовал их неверие, он сказал: «Кто будет моим помощником на пути к Аллаху?». Апостолы сказали: «Мы - помощники Аллаха. Мы уверовали в Аллаха. Будь же свидетелем того, что мы являемся мусульманами
Gordy Semyonovich Sablukov
Kogda zhe Iisus zametil v nikh neveriye, skazal: "Kto budet pomoshchnikami mne dlya Boga?" Apostoly skazali: "My budem pomoshchnikami Bozhiimi; my veruyem v Boga, zasvidetel'stvuy, chto my pokorny Yemu
Gordy Semyonovich Sablukov
Когда же Иисус заметил в них неверие, сказал: "Кто будет помощниками мне для Бога?" Апостолы сказали: "Мы будем помощниками Божиими; мы веруем в Бога, засвидетельствуй, что мы покорны Ему
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I kogda Isa pochuvstvoval v nikh neveriye, to skazal: "Kto moi pomoshchniki Allakhu?" Skazali apostoly: "My - pomoshchniki Allakha. My uverovali v Allakha, zasvidetel'stvuy zhe, chto my - predavshiyesya
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И когда Иса почувствовал в них неверие, то сказал: "Кто мои помощники Аллаху?" Сказали апостолы: "Мы - помощники Аллаха. Мы уверовали в Аллаха, засвидетельствуй же, что мы - предавшиеся
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek