×

Celui qui a mécru, que sa mécréance ne t’afflige pas: vers Nous 31:23 French translation

Quran infoFrenchSurah Luqman ⮕ (31:23) ayat 23 in French

31:23 Surah Luqman ayat 23 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Luqman ayat 23 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحۡزُنكَ كُفۡرُهُۥٓۚ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[لُقمَان: 23]

Celui qui a mécru, que sa mécréance ne t’afflige pas: vers Nous sera leur retour et Nous les informerons de ce qu’ils faisaient. Allah connaît bien le contenu des poitrines

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن كفر فلا يحزنك كفره إلينا مرجعهم فننبئهم بما عملوا إن الله, باللغة الفرنسية

﴿ومن كفر فلا يحزنك كفره إلينا مرجعهم فننبئهم بما عملوا إن الله﴾ [لُقمَان: 23]

Islamic Foundation
Que la mecreance de ceux qui ont mecru ne t’afflige point ! C’est vers Nous que sera leur retour, et Nous les informerons alors de ce qu’ils auront fait. Allah Sait parfaitement ce qu’il y a tout au fond des cœurs
Islamic Foundation
Que la mécréance de ceux qui ont mécru ne t’afflige point ! C’est vers Nous que sera leur retour, et Nous les informerons alors de ce qu’ils auront fait. Allah Sait parfaitement ce qu’il y a tout au fond des cœurs
Muhammad Hameedullah
Celui qui a mecru, que sa mecreance ne t’afflige pas: vers Nous sera leur retour et Nous les informerons de ce qu’ils faisaient. Allah connait bien le contenu des poitrines
Muhammad Hamidullah
Celui qui a mecru, que sa mecreance ne t'afflige pas: vers Nous sera leur retour et Nous les informerons de ce qu'ils faisaient. Allah connait bien le contenu des poitrines
Muhammad Hamidullah
Celui qui a mécru, que sa mécréance ne t'afflige pas: vers Nous sera leur retour et Nous les informerons de ce qu'ils faisaient. Allah connaît bien le contenu des poitrines
Rashid Maash
Que l’impiete de ceux qui ont rejete la foi ne t’afflige pas, c’est a Nous qu’ils feront retour. Nous leur rappellerons alors leurs agissements. Allah connait si bien le fond de leurs pensees
Rashid Maash
Que l’impiété de ceux qui ont rejeté la foi ne t’afflige pas, c’est à Nous qu’ils feront retour. Nous leur rappellerons alors leurs agissements. Allah connaît si bien le fond de leurs pensées
Shahnaz Saidi Benbetka
Mais que l’impiete de celui qui denie (Nos signes) ne t’afflige en rien ! Vers Nous se fera leur retour et Nous leur rappellerons (Nous leur ferons connaitre) ce qu’ils faisaient. En verite, Dieu connait parfaitement ce que renferment les cœurs
Shahnaz Saidi Benbetka
Mais que l’impiété de celui qui dénie (Nos signes) ne t’afflige en rien ! Vers Nous se fera leur retour et Nous leur rappellerons (Nous leur ferons connaître) ce qu’ils faisaient. En vérité, Dieu connaît parfaitement ce que renferment les cœurs
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek