Quran with French translation - Surah Luqman ayat 24 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿نُمَتِّعُهُمۡ قَلِيلٗا ثُمَّ نَضۡطَرُّهُمۡ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٖ ﴾
[لُقمَان: 24]
﴿نمتعهم قليلا ثم نضطرهم إلى عذاب غليظ﴾ [لُقمَان: 24]
Islamic Foundation Nous les faisons jouir des biens de ce monde pour quelque temps puis Nous les astreindrons a un supplice terrifiant |
Islamic Foundation Nous les faisons jouir des biens de ce monde pour quelque temps puis Nous les astreindrons à un supplice terrifiant |
Muhammad Hameedullah Nous leur donnons de la jouissance pour peu de temps; ensuite Nous les forcerons vers un dur chatiment |
Muhammad Hamidullah Nous leur donnons de la jouissance pour peu de temps; ensuite Nous les forcerons vers un dur chatiment |
Muhammad Hamidullah Nous leur donnons de la jouissance pour peu de temps; ensuite Nous les forcerons vers un dur châtiment |
Rashid Maash Nous les laissons jouir quelque temps de cette vie avant de leur imposer d’affreux tourments |
Rashid Maash Nous les laissons jouir quelque temps de cette vie avant de leur imposer d’affreux tourments |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous les laisserons profiter quelque temps (le temps que durera leur vie), puis Nous les contraindrons a un chatiment insoutenable |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous les laisserons profiter quelque temps (le temps que durera leur vie), puis Nous les contraindrons à un châtiment insoutenable |