Quran with French translation - Surah Al-Ahzab ayat 66 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿يَوۡمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ يَقُولُونَ يَٰلَيۡتَنَآ أَطَعۡنَا ٱللَّهَ وَأَطَعۡنَا ٱلرَّسُولَا۠ ﴾
[الأحزَاب: 66]
﴿يوم تقلب وجوههم في النار يقولون ياليتنا أطعنا الله وأطعنا الرسولا﴾ [الأحزَاب: 66]
Islamic Foundation Le jour ou dans le Feu leurs visages seront tournes et retournes, ils diront : « Si seulement nous avions obei a Allah et obei au Messager ! » |
Islamic Foundation Le jour où dans le Feu leurs visages seront tournés et retournés, ils diront : « Si seulement nous avions obéi à Allah et obéi au Messager ! » |
Muhammad Hameedullah Le jour ou leurs visages seront tournes dans le Feu, ils diront : "Helas pour nous ! Si seulement nous avions obei a Allah et obei au Messager |
Muhammad Hamidullah Le jour ou leurs visages seront tournes et retournes dans le Feu, ils diront: «Helas pour nous! Si seulement nous avions obei a Allah et obei au Messager!» |
Muhammad Hamidullah Le jour où leurs visages seront tournés et retournés dans le Feu, ils diront: «Hélas pour nous! Si seulement nous avions obéi à Allah et obéi au Messager!» |
Rashid Maash Le Jour ou leurs visages seront tournes et retournes dans le Feu, ils s’ecrieront de depit : « Si seulement nous avions obei a Allah et obei au Messager ! » |
Rashid Maash Le Jour où leurs visages seront tournés et retournés dans le Feu, ils s’écrieront de dépit : « Si seulement nous avions obéi à Allah et obéi au Messager ! » |
Shahnaz Saidi Benbetka Le jour ou leurs visages se tordront (de douleur) dans le Feu, ils s’ecrieront : « Si seulement nous avions obei a Dieu et obei au messager !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Le jour où leurs visages se tordront (de douleur) dans le Feu, ils s’écrieront : « Si seulement nous avions obéi à Dieu et obéi au messager !» |