×

Puis ils dirent : "Seigneur, allonge les distances entre nos étapes", et 34:19 French translation

Quran infoFrenchSurah Saba’ ⮕ (34:19) ayat 19 in French

34:19 Surah Saba’ ayat 19 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Saba’ ayat 19 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿فَقَالُواْ رَبَّنَا بَٰعِدۡ بَيۡنَ أَسۡفَارِنَا وَظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَ وَمَزَّقۡنَٰهُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ ﴾
[سَبإ: 19]

Puis ils dirent : "Seigneur, allonge les distances entre nos étapes", et ils se firent du tort à eux-mêmes. Nous fîmes d’eux, donc, des sujets de légendes et les désintégrâmes totalement. Il y a en cela des avertissements pour tout grand endurant et grand reconnaissant

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فقالوا ربنا باعد بين أسفارنا وظلموا أنفسهم فجعلناهم أحاديث ومزقناهم كل ممزق, باللغة الفرنسية

﴿فقالوا ربنا باعد بين أسفارنا وظلموا أنفسهم فجعلناهم أحاديث ومزقناهم كل ممزق﴾ [سَبإ: 19]

Islamic Foundation
Mais ils dirent : « Fais, Seigneur, que les distances (separant nos cites) soient plus grandes. » Ils furent injustes envers eux-memes. Nous fimes d’eux des sujets de legendes et Nous les dispersames aux quatre vents. Il y a certes la des Signes pour tous ceux qui endurent et Nous sont grandement reconnaissants
Islamic Foundation
Mais ils dirent : « Fais, Seigneur, que les distances (séparant nos cités) soient plus grandes. » Ils furent injustes envers eux-mêmes. Nous fîmes d’eux des sujets de légendes et Nous les dispersâmes aux quatre vents. Il y a certes là des Signes pour tous ceux qui endurent et Nous sont grandement reconnaissants
Muhammad Hameedullah
Puis ils dirent : "Seigneur, allonge les distances entre nos etapes", et ils se firent du tort a eux-memes. Nous fimes d’eux, donc, des sujets de legendes et les desintegrames totalement. Il y a en cela des avertissements pour tout grand endurant et grand reconnaissant
Muhammad Hamidullah
Puis, ils dirent: «Seigneur, allonge les distances entre nos etapes», et ils se firent du tort a eux-memes. Nous fimes d'eux, donc, des sujets de legendes et les desintegrames totalement. Il y a en cela des avertissements pour tous grand endurant et grand reconnaissant
Muhammad Hamidullah
Puis, ils dirent: «Seigneur, allonge les distances entre nos étapes», et ils se firent du tort à eux-mêmes. Nous fîmes d'eux, donc, des sujets de légendes et les désintégrâmes totalement. Il y a en cela des avertissements pour tous grand endurant et grand reconnaissant
Rashid Maash
Mais, injustes envers eux-memes, ils dirent : « Fais, Seigneur, que nos etapes soient plus longues. » Nous les avons donc disperses aux quatre vents, ne laissant d’eux que le recit de leur sinistre fin. Voila une lecon pour quiconque se montre plein de constance et de reconnaissance
Rashid Maash
Mais, injustes envers eux-mêmes, ils dirent : « Fais, Seigneur, que nos étapes soient plus longues. » Nous les avons donc dispersés aux quatre vents, ne laissant d’eux que le récit de leur sinistre fin. Voilà une leçon pour quiconque se montre plein de constance et de reconnaissance
Shahnaz Saidi Benbetka
« Seigneur ! » dirent-ils (les gens de Saba’), « elargis la distance entre nos etapes ». Ils se sont fait tort a eux-memes. Nous en fimes des legendes, et les dispersames dans le plus grand desordre. En verite, il y a la des signes pour quiconque endure avec patience et se montre toujours reconnaissant
Shahnaz Saidi Benbetka
« Seigneur ! » dirent-ils (les gens de Saba’), « élargis la distance entre nos étapes ». Ils se sont fait tort à eux-mêmes. Nous en fîmes des légendes, et les dispersâmes dans le plus grand désordre. En vérité, il y a là des signes pour quiconque endure avec patience et se montre toujours reconnaissant
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek