Quran with French translation - Surah Az-Zumar ayat 54 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَأَنِيبُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَأَسۡلِمُواْ لَهُۥ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلۡعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ ﴾
[الزُّمَر: 54]
﴿وأنيبوا إلى ربكم وأسلموا له من قبل أن يأتيكم العذاب ثم لا﴾ [الزُّمَر: 54]
Islamic Foundation Revenez repentants vers votre Seigneur ! Soumettez-vous entierement a Lui, avant que le supplice ne fonde sur vous et, alors, vous ne serez point secourus |
Islamic Foundation Revenez repentants vers votre Seigneur ! Soumettez-vous entièrement à Lui, avant que le supplice ne fonde sur vous et, alors, vous ne serez point secourus |
Muhammad Hameedullah Et revenez repentant a votre Seigneur, et soumettez-vous a Lui, avant que ne vous vienne le chatiment et vous ne recevez alors aucun secours |
Muhammad Hamidullah Et revenez repentant a votre Seigneur, et soumettez-vous a Lui, avant que ne vous vienne le chatiment et vous ne recevez alors aucun secours |
Muhammad Hamidullah Et revenez repentant à votre Seigneur, et soumettez-vous à Lui, avant que ne vous vienne le châtiment et vous ne recevez alors aucun secours |
Rashid Maash Revenez a votre Seigneur et soumettez-vous entierement a Lui avant qu’un chatiment, dont nul ne pourra vous sauver, ne vienne vous emporter |
Rashid Maash Revenez à votre Seigneur et soumettez-vous entièrement à Lui avant qu’un châtiment, dont nul ne pourra vous sauver, ne vienne vous emporter |
Shahnaz Saidi Benbetka Faites acte de contrition a l’egard de votre Seigneur et soumettez-vous a Lui, avant que ne vous surprenne le chatiment dont nul ne pourra vous soustraire |
Shahnaz Saidi Benbetka Faites acte de contrition à l’égard de votre Seigneur et soumettez-vous à Lui, avant que ne vous surprenne le châtiment dont nul ne pourra vous soustraire |