Quran with French translation - Surah Ghafir ayat 39 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا مَتَٰعٞ وَإِنَّ ٱلۡأٓخِرَةَ هِيَ دَارُ ٱلۡقَرَارِ ﴾
[غَافِر: 39]
﴿ياقوم إنما هذه الحياة الدنيا متاع وإن الآخرة هي دار القرار﴾ [غَافِر: 39]
Islamic Foundation O peuple mien, la vie en ce bas monde n’est que jouissance passagere. Mais l’autre monde est, lui, la demeure permanente |
Islamic Foundation Ô peuple mien, la vie en ce bas monde n’est que jouissance passagère. Mais l’autre monde est, lui, la demeure permanente |
Muhammad Hameedullah O mon peuple, cette vie n’est que jouissance temporaire, alors que l’au- dela est vraiment la demeure de la stabilite |
Muhammad Hamidullah O mon peuple, cette vie n'est que jouissance temporaire, alors que l'au-dela est vraiment la demeure de la stabilite |
Muhammad Hamidullah O mon peuple, cette vie n'est que jouissance temporaire, alors que l'au-delà est vraiment la demeure de la stabilité |
Rashid Maash Mon peuple ! Cette vie n’est que jouissance ephemere. Seule la demeure de l’au-dela est eternelle |
Rashid Maash Mon peuple ! Cette vie n’est que jouissance éphémère. Seule la demeure de l’au-delà est éternelle |
Shahnaz Saidi Benbetka O mon peuple ! La vie de ce monde est un lieu de jouissance ephemere alors que la Vie Future est la demeure eternelle |
Shahnaz Saidi Benbetka Ô mon peuple ! La vie de ce monde est un lieu de jouissance éphémère alors que la Vie Future est la demeure éternelle |