×

Mais leur croyance, au moment où ils eurent constaté Notre rigueur, ne 40:85 French translation

Quran infoFrenchSurah Ghafir ⮕ (40:85) ayat 85 in French

40:85 Surah Ghafir ayat 85 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Ghafir ayat 85 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿فَلَمۡ يَكُ يَنفَعُهُمۡ إِيمَٰنُهُمۡ لَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَاۖ سُنَّتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ فِي عِبَادِهِۦۖ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[غَافِر: 85]

Mais leur croyance, au moment où ils eurent constaté Notre rigueur, ne leur profita point ; Telle est la règle d’Allah envers Ses serviteurs dans le passé. Et c’est là que les mécréants se trouvèrent perdants

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلم يك ينفعهم إيمانهم لما رأوا بأسنا سنة الله التي قد خلت, باللغة الفرنسية

﴿فلم يك ينفعهم إيمانهم لما رأوا بأسنا سنة الله التي قد خلت﴾ [غَافِر: 85]

Islamic Foundation
Mais leur croyance, a la vue de Notre rigueur, ne leur servit a rien. Telle est la regle qu’Allah a etablie pour Ses serviteurs. Et ce sont les mecreants qui, la, avaient perdu
Islamic Foundation
Mais leur croyance, à la vue de Notre rigueur, ne leur servit à rien. Telle est la règle qu’Allah a établie pour Ses serviteurs. Et ce sont les mécréants qui, là, avaient perdu
Muhammad Hameedullah
Mais leur croyance, au moment ou ils eurent constate Notre rigueur, ne leur profita point ; Telle est la regle d’Allah envers Ses serviteurs dans le passe. Et c’est la que les mecreants se trouverent perdants
Muhammad Hamidullah
Mais leur croyance, au moment ou ils eurent constate Notre rigueur, ne leur profita point; Telle est la regle d'Allah envers Ses serviteurs dans le passe. Et c'est la que les mecreants se trouverent perdants
Muhammad Hamidullah
Mais leur croyance, au moment où ils eurent constaté Notre rigueur, ne leur profita point; Telle est la règle d'Allah envers Ses serviteurs dans le passé. Et c'est là que les mécréants se trouvèrent perdants
Rashid Maash
Mais proclamer leur foi a la vue de Notre chatiment ne pouvait leur etre d’aucune utilite, conformement a la loi immuable appliquee par Allah a Ses creatures. Les impies furent donc a jamais perdus
Rashid Maash
Mais proclamer leur foi à la vue de Notre châtiment ne pouvait leur être d’aucune utilité, conformément à la loi immuable appliquée par Allah à Ses créatures. Les impies furent donc à jamais perdus
Shahnaz Saidi Benbetka
Mais leur profession de foi (bien tardive), des lors qu’ils virent Notre rigueur, ne leur servit a rien (ils ne reussirent pas a se soustraire a Notre chatiment). Telle est la loi que Dieu a toujours appliquee a Ses serviteurs. Et c’est ainsi que les denegateurs ont perdu
Shahnaz Saidi Benbetka
Mais leur profession de foi (bien tardive), dès lors qu’ils virent Notre rigueur, ne leur servit à rien (ils ne réussirent pas à se soustraire à Notre châtiment). Telle est la loi que Dieu a toujours appliquée à Ses serviteurs. Et c’est ainsi que les dénégateurs ont perdu
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek