Quran with Russian translation - Surah Ghafir ayat 85 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿فَلَمۡ يَكُ يَنفَعُهُمۡ إِيمَٰنُهُمۡ لَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَاۖ سُنَّتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ فِي عِبَادِهِۦۖ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[غَافِر: 85]
﴿فلم يك ينفعهم إيمانهم لما رأوا بأسنا سنة الله التي قد خلت﴾ [غَافِر: 85]
Abu Adel Но не помогла им (такая) их вера, когда они (уже) увидели Нашу мощь [наказание], (согласно) установлению Аллаха, которое уже происходило раньше по отношению к Его рабам [как и не помогла прежним общинам, когда к ним уже явилось наказание от Аллаха, их вера]. И тогда (когда придет наказание) окажутся в убытке неверующие [они всегда в убытке, но в тот момент их убыток станет очевидным] |
Elmir Kuliev No ne pomogla im vera, kogda oni uvideli Nashe nakazaniye. Takim vsegda bylo ustanovleniye Allakha dlya Yego rabov. Vot togda neveruyushchiye okazalis' v ubytke |
Elmir Kuliev Но не помогла им вера, когда они увидели Наше наказание. Таким всегда было установление Аллаха для Его рабов. Вот тогда неверующие оказались в убытке |
Gordy Semyonovich Sablukov No vera dlya ikh byla bespolezna dlya nikh, posle togo, kogda oni uzhe videli nad soboy grozu nashu. Takov byl put' Boga sredi rabov Yego, kotorykh uzhe net nyne. Tak gibli nevernyye |
Gordy Semyonovich Sablukov Но вера для их была бесполезна для них, после того, когда они уже видели над собой грозу нашу. Таков был путь Бога среди рабов Его, которых уже нет ныне. Так гибли неверные |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky No ne pomogla im ikh vera, kogda oni uvideli Nashu moshch', po ustanovleniyu Allakha, kotoroye svershilos' nad Yego rabami. I v ubytke ostalis' tam neveruyushchiye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Но не помогла им их вера, когда они увидели Нашу мощь, по установлению Аллаха, которое свершилось над Его рабами. И в убытке остались там неверующие |