Quran with French translation - Surah Ash-Shura ayat 13 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿۞ شَرَعَ لَكُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِۦ نُوحٗا وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَمَا وَصَّيۡنَا بِهِۦٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰٓۖ أَنۡ أَقِيمُواْ ٱلدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُواْ فِيهِۚ كَبُرَ عَلَى ٱلۡمُشۡرِكِينَ مَا تَدۡعُوهُمۡ إِلَيۡهِۚ ٱللَّهُ يَجۡتَبِيٓ إِلَيۡهِ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَن يُنِيبُ ﴾
[الشُّوري: 13]
﴿شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا والذي أوحينا إليك وما﴾ [الشُّوري: 13]
Islamic Foundation Il a prescrit pour vous, dans la religion, ce qu’Il a prescrit a Noe et ce que Nous t’avons revele.[470] C’est ce que Nous avons aussi prescrit a Abraham, a Moise et a Jesus : « Observez la religion, et qu’elle ne vous soit pas un pretexte de scission. » Ce a quoi tu invites les associatres leur est lourd a porter. Allah choisit ceux qu’Il veut pour faire d’eux Ses preferes, et Il guide vers Lui quiconque se repent |
Islamic Foundation Il a prescrit pour vous, dans la religion, ce qu’Il a prescrit à Noé et ce que Nous t’avons révélé.[470] C’est ce que Nous avons aussi prescrit à Abraham, à Moïse et à Jésus : « Observez la religion, et qu’elle ne vous soit pas un prétexte de scission. » Ce à quoi tu invites les associâtres leur est lourd à porter. Allah choisit ceux qu’Il veut pour faire d’eux Ses préférés, et Il guide vers Lui quiconque se repent |
Muhammad Hameedullah Il vous a legifere en matiere de religion, ce qu’Il avait enjoint a Noe, ce que Nous t’avons revele, ainsi que ce que Nous avons enjoint a Abraham, a Moise et a Jesus : "Etablissez la religion; et n’en faites pas un sujet de division." Ce a quoi tu appelles les associateurs leur parait enorme. Allah elit et rapproche de Lui qui Il veut et guide vers Lui celui qui se repent |
Muhammad Hamidullah Il vous a legifere en matiere de religion, ce qu'Il avait enjoint a Noe, ce que Nous t'avons revele, ainsi que ce que Nous avons enjoint a Abraham, a Moise et a Jesus: «Etablissez la religion; et n'en faites pas un sujet de divisions». Ce a quoi tu appelles les associateurs leur parait enorme Allah elit et rapproche de Lui qui Il veut et guide vers Lui celui qui se repent |
Muhammad Hamidullah Il vous a légiféré en matière de religion, ce qu'Il avait enjoint à Noé, ce que Nous t'avons révélé, ainsi que ce que Nous avons enjoint à Abraham, à Moïse et à Jésus: «Etablissez la religion; et n'en faites pas un sujet de divisions». Ce à quoi tu appelles les associateurs leur paraît énorme Allah élit et rapproche de Lui qui Il veut et guide vers Lui celui qui se repent |
Rashid Maash Il vous a prescrit, dans cette religion qui t’est revelee, ce qu’Il avait prescrit a Noe, Abraham, Moise et Jesus, d’observer le culte du Seigneur sans jamais vous diviser a son sujet. La foi a laquelle tu appelles les idolatres leur est tout simplement insupportable. Allah choisit qui Il veut parmi Ses serviteurs pour en faire Ses fideles adorateurs et guide vers Sa religion quiconque se tourne sincerement vers Lui |
Rashid Maash Il vous a prescrit, dans cette religion qui t’est révélée, ce qu’Il avait prescrit à Noé, Abraham, Moïse et Jésus, d’observer le culte du Seigneur sans jamais vous diviser à son sujet. La foi à laquelle tu appelles les idolâtres leur est tout simplement insupportable. Allah choisit qui Il veut parmi Ses serviteurs pour en faire Ses fidèles adorateurs et guide vers Sa religion quiconque se tourne sincèrement vers Lui |
Shahnaz Saidi Benbetka Il a prescrit pour vous, en matiere de religion, ce qu’Il a recommande a Noe, ce que Nous te revelons, ce que Nous avons recommande a Abraham, a Moise et a Jesus. Observez le culte et ne divergez pas a son sujet ! Ce vers quoi tu exhortes les polytheistes leur parait insurmontable ! C’est que Dieu choisit pour suivre Sa voie qui Il Lui plait, et guide vers elle quiconque fait acte de contrition |
Shahnaz Saidi Benbetka Il a prescrit pour vous, en matière de religion, ce qu’Il a recommandé à Noé, ce que Nous te révélons, ce que Nous avons recommandé à Abraham, à Moïse et à Jésus. Observez le culte et ne divergez pas à son sujet ! Ce vers quoi tu exhortes les polythéistes leur paraît insurmontable ! C’est que Dieu choisit pour suivre Sa voie qui Il Lui plaît, et guide vers elle quiconque fait acte de contrition |