×

Et quiconque Allah égare n’a aucun protecteur après Lui. Cependant, tu verras 42:44 French translation

Quran infoFrenchSurah Ash-Shura ⮕ (42:44) ayat 44 in French

42:44 Surah Ash-Shura ayat 44 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Ash-Shura ayat 44 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن وَلِيّٖ مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَتَرَى ٱلظَّٰلِمِينَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَ يَقُولُونَ هَلۡ إِلَىٰ مَرَدّٖ مِّن سَبِيلٖ ﴾
[الشُّوري: 44]

Et quiconque Allah égare n’a aucun protecteur après Lui. Cependant, tu verras les injustes dire, en voyant le châtiment : "Y a-t-il un moyen de retourner [sur terre]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن يضلل الله فما له من ولي من بعده وترى الظالمين لما, باللغة الفرنسية

﴿ومن يضلل الله فما له من ولي من بعده وترى الظالمين لما﴾ [الشُّوري: 44]

Islamic Foundation
Celui qu’Allah egare n’aura point d’autre protecteur. Et tu verras les injustes dire, en voyant le supplice : « Est-il encore possible de revenir (sur terre) ? »
Islamic Foundation
Celui qu’Allah égare n’aura point d’autre protecteur. Et tu verras les injustes dire, en voyant le supplice : « Est-il encore possible de revenir (sur terre) ? »
Muhammad Hameedullah
Et quiconque Allah egare n’a aucun protecteur apres Lui. Cependant, tu verras les injustes dire, en voyant le chatiment : "Y a-t-il un moyen de retourner [sur terre]
Muhammad Hamidullah
Et quiconque Allah egare n'a aucun protecteur apres Lui. Cependant tu verras les injustes dire, en voyant le chatiment: «Y a-t-il un moyen de retourner [sur terre]?»
Muhammad Hamidullah
Et quiconque Allah égare n'a aucun protecteur après Lui. Cependant tu verras les injustes dire, en voyant le châtiment: «Y a-t-il un moyen de retourner [sur terre]?»
Rashid Maash
Celui qu’Allah laisse s’egarer ne trouvera nul maitre pour le guider. Tu verras les impies s’exclamer a la vue du chatiment : « Y a-t-il un moyen de revenir a la vie terrestre ? »
Rashid Maash
Celui qu’Allah laisse s’égarer ne trouvera nul maître pour le guider. Tu verras les impies s’exclamer à la vue du châtiment : « Y a-t-il un moyen de revenir à la vie terrestre ? »
Shahnaz Saidi Benbetka
Celui que Dieu egare ne trouvera aucun allie, en dehors de Lui. Tu verras les injustes, lorsqu’ils apercevront le chatiment qui les attend, s’ecrier : « Y a-t-il moyen d’etre ramenes (sur Terre) ?»
Shahnaz Saidi Benbetka
Celui que Dieu égare ne trouvera aucun allié, en dehors de Lui. Tu verras les injustes, lorsqu’ils apercevront le châtiment qui les attend, s’écrier : « Y a-t-il moyen d’être ramenés (sur Terre) ?»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek