Quran with French translation - Surah Az-Zukhruf ayat 11 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَٱلَّذِي نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَنشَرۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ ﴾ 
[الزُّخرُف: 11]
﴿والذي نـزل من السماء ماء بقدر فأنشرنا به بلدة ميتا كذلك تخرجون﴾ [الزُّخرُف: 11]
| Islamic Foundation C’est aussi Lui Qui fait descendre du ciel une eau en proportion (determinee). Par elle, Nous ramenons a la vie toute une terre morte. C’est ainsi que vous serez sortis (de vos tombes)  | 
| Islamic Foundation C’est aussi Lui Qui fait descendre du ciel une eau en proportion (déterminée). Par elle, Nous ramenons à la vie toute une terre morte. C’est ainsi que vous serez sortis (de vos tombes)  | 
| Muhammad Hameedullah Celui qui a fait descendre l’eau du ciel avec mesure et avec laquelle Nous ranimons une cite morte [aride]. Ainsi vous serez ressuscites  | 
| Muhammad Hamidullah Celui qui a fait descendre l'eau du ciel avec mesure et avec laquelle Nous ranimons une cite morte [aride]. Ainsi vous serez ressuscites  | 
| Muhammad Hamidullah Celui qui a fait descendre l'eau du ciel avec mesure et avec laquelle Nous ranimons une cité morte [aride]. Ainsi vous serez ressuscités  | 
| Rashid Maash et qui, du ciel, fait descendre avec mesure une eau par laquelle Il redonne vie a la terre morte. C’est ainsi que vous serez vous-memes rendus a la vie  | 
| Rashid Maash et qui, du ciel, fait descendre avec mesure une eau par laquelle Il redonne vie à la terre morte. C’est ainsi que vous serez vous-mêmes rendus à la vie  | 
| Shahnaz Saidi Benbetka Qui fait descendre la pluie du ciel avec mesure, pour revivifier le sol. Et c’est ainsi que vous serez sortis (de vos tombes)  | 
| Shahnaz Saidi Benbetka Qui fait descendre la pluie du ciel avec mesure, pour revivifier le sol. Et c’est ainsi que vous serez sortis (de vos tombes)  |