Quran with Russian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 5 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزۡقٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[الجاثِية: 5]
﴿واختلاف الليل والنهار وما أنـزل الله من السماء من رزق فأحيا به﴾ [الجاثِية: 5]
Abu Adel и (в) смене ночи и дня [в том, как они следуют друг за другом], и в том, что ниспослал Аллах с неба из пропитания [в воде] и оживил ею [водой] землю после ее безжизненности, и в смене (направлений) ветров – знамения [доказательства] для людей, которые разумеют [которые понимают из этих доказательств единственность Аллаха и что только Ему нужно поклоняться и служить] |
Elmir Kuliev V smene nochi i dnya, v udele, kotoryy Allakh nisposylayet s neba i posredstvom kotorogo On ozhivlyayet zemlyu posle yeye smerti, i v smene vetrov yest' znameniya dlya lyudey razumeyushchikh |
Elmir Kuliev В смене ночи и дня, в уделе, который Аллах ниспосылает с неба и посредством которого Он оживляет землю после ее смерти, и в смене ветров есть знамения для людей разумеющих |
Gordy Semyonovich Sablukov V posledovatel'nom preyemstve nochey i dney, v tom dare, kakoy nizvodit Bog s neba i ozhivlyayet im zemlyu posle yeye omertveniya, i v raznoobraznom napravlenii vetrov yest' znameniya dlya lyudey rassuditel'nykh |
Gordy Semyonovich Sablukov В последовательном преемстве ночей и дней, в том даре, какой низводит Бог с неба и оживляет им землю после ее омертвения, и в разнообразном направлении ветров есть знамения для людей рассудительных |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky i v cheredovanii nochi i dnya, i v tom, chto nisposlal Allakh s neba iz propitaniya i ozhivil im zemlyu posle yeye smerti, i v napravlenii vetrov - znameniya dlya lyudey, obladayushchikh umom |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky и в чередовании ночи и дня, и в том, что ниспослал Аллах с неба из пропитания и оживил им землю после ее смерти, и в направлении ветров - знамения для людей, обладающих умом |