×

Et rappelle-toi le frère des 'Âd (Hūd) quand il avertit son peuple 46:21 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:21) ayat 21 in French

46:21 Surah Al-Ahqaf ayat 21 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Ahqaf ayat 21 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿۞ وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ ﴾
[الأحقَاف: 21]

Et rappelle-toi le frère des 'Âd (Hūd) quand il avertit son peuple à Al-Ahqâf - alors qu’avant et après lui, des avertisseurs sont passés - [en disant] : "N’adorez qu’Allah ! Je crains pour vous le châtiment d’un jour terrible

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واذكر أخا عاد إذ أنذر قومه بالأحقاف وقد خلت النذر من بين, باللغة الفرنسية

﴿واذكر أخا عاد إذ أنذر قومه بالأحقاف وقد خلت النذر من بين﴾ [الأحقَاف: 21]

Islamic Foundation
Evoque donc le souvenir du frere des ‘Ad (Hud), lorsqu’il vint avertir son peuple a Al-Ahqaf, alors qu’avant et apres lui ceux qui avertissent etaient deja passes: « N’adorez qu’Allah ! Je crains pour vous le supplice d’un tres grand jour. »
Islamic Foundation
Évoque donc le souvenir du frère des ‘Ad (Hûd), lorsqu’il vint avertir son peuple à Al-Ahqâf, alors qu’avant et après lui ceux qui avertissent étaient déjà passés: « N’adorez qu’Allah ! Je crains pour vous le supplice d’un très grand jour. »
Muhammad Hameedullah
Et rappelle-toi le frere des 'Ad (Hud) quand il avertit son peuple a Al-Ahqaf - alors qu’avant et apres lui, des avertisseurs sont passes - [en disant] : "N’adorez qu’Allah ! Je crains pour vous le chatiment d’un jour terrible
Muhammad Hamidullah
Et rappelle-toi le frere des 'Aad (Hud) quand il avertit son peuple a Al-Ahqaf - alors qu'avant et apres lui, des avertisseurs sont passes - [en disant]: «N'adorez qu'Allah. Je crains pour vous le chatiment d'un jour terrible»
Muhammad Hamidullah
Et rappelle-toi le frère des 'Aad (Hûd) quand il avertit son peuple à Al-Ahqâf - alors qu'avant et après lui, des avertisseurs sont passés - [en disant]: «N'adorez qu'Allah. Je crains pour vous le châtiment d'un jour terrible»
Rashid Maash
Mentionne le prophete suscite aux ‘Ad, venu avertir son peuple a Al-Ahqaf, comme le firent d’autres Messagers avant et apres lui. Il leur dit : « N’adorez qu’Allah ! Je crains que vous ne subissiez les tourments d’un jour terrible. »
Rashid Maash
Mentionne le prophète suscité aux ‘Ad, venu avertir son peuple à Al-Ahqâf, comme le firent d’autres Messagers avant et après lui. Il leur dit : « N’adorez qu’Allah ! Je crains que vous ne subissiez les tourments d’un jour terrible. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Raconte l’histoire du frere (Houd) des ‘Ad, lorsqu’il vint avertir son peuple dans le pays d’al-Ahqaf, qui avait vu se succeder des avertisseurs (messagers) avant et apres lui : « Adorez Dieu Seul ! Je crains pour vous le chatiment d’un Jour effroyable !»
Shahnaz Saidi Benbetka
Raconte l’histoire du frère (Hoûd) des ‘Âd, lorsqu’il vint avertir son peuple dans le pays d’al-Ahqâf, qui avait vu se succéder des avertisseurs (messagers) avant et après lui : « Adorez Dieu Seul ! Je crains pour vous le châtiment d’un Jour effroyable !»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek