Quran with French translation - Surah Al-Ahqaf ayat 8 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[الأحقَاف: 8]
﴿أم يقولون افتراه قل إن افتريته فلا تملكون لي من الله شيئا﴾ [الأحقَاف: 8]
Islamic Foundation Ou encore ils disent : « Il l’a invente lui-meme.» Dis-leur alors : « Si je l’ai invente, vous ne pourrez rien pour moi contre (le chatiment) d’Allah. Il en Sait mieux sur ce que vous colportez (comme calomnies), Il suffit comme temoin entre vous et moi, et c’est Lui l’Absoluteur, le Tout Misericordieux |
Islamic Foundation Ou encore ils disent : « Il l’a inventé lui-même.» Dis-leur alors : « Si je l’ai inventé, vous ne pourrez rien pour moi contre (le châtiment) d’Allah. Il en Sait mieux sur ce que vous colportez (comme calomnies), Il suffit comme témoin entre vous et moi, et c’est Lui l’Absoluteur, le Tout Miséricordieux |
Muhammad Hameedullah Ou bien ils disent : "Il l’a invente !" Dis : "Si je l’ai invente, alors vous ne pourrez rien pour moi contre [la punition] d’Allah. Il sait parfaitement ce que vous propagez (en calomnies contre le Coran) : Allah est suffisant comme temoin entre moi et vous. Et c’est Lui le Pardonneur, le Tres Misericordieux |
Muhammad Hamidullah Ou bien ils disent: «Il l'a invente!» Dis: «Si je l'ai invente alors vous ne pourrez rien pour moi contre [la punition] d'Allah. Il sait parfaitement ce que vous propagez (en calomnies contre le Coran): Allah est suffisant comme temoin entre moi et vous. Et c'est Lui le Pardonneur, le Tres Misericordieux» |
Muhammad Hamidullah Ou bien ils disent: «Il l'a inventé!» Dis: «Si je l'ai inventé alors vous ne pourrez rien pour moi contre [la punition] d'Allah. Il sait parfaitement ce que vous propagez (en calomnies contre le Coran): Allah est suffisant comme témoin entre moi et vous. Et c'est Lui le Pardonneur, le Très Miséricordieux» |
Rashid Maash Ou bien diront-ils qu’il l’a invente ! Reponds-leur : « Si je l’ai invente, vous ne pourrez rien pour moi contre Allah. Il connait parfaitement vos allegations au sujet du Coran et suffit pour temoigner de son authenticite. Il est le Tres Clement, le Tres Misericordieux. » |
Rashid Maash Ou bien diront-ils qu’il l’a inventé ! Réponds-leur : « Si je l’ai inventé, vous ne pourrez rien pour moi contre Allah. Il connaît parfaitement vos allégations au sujet du Coran et suffit pour témoigner de son authenticité. Il est le Très Clément, le Très Miséricordieux. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Ou, s’ils disent : « Il l’a inventee !», reponds-leur : « Admettons que je l’aie inventee. Dans ce cas, il n’est rien que vous puissiez faire pour me soustraire au chatiment de Dieu. Il sait mieux que quiconque ce que vous proferez a mon sujet, et Il me suffit comme Temoin entre vous et moi. Il est le Plein de Grace, le Clement» |
Shahnaz Saidi Benbetka Ou, s’ils disent : « Il l’a inventée !», réponds-leur : « Admettons que je l’aie inventée. Dans ce cas, il n’est rien que vous puissiez faire pour me soustraire au châtiment de Dieu. Il sait mieux que quiconque ce que vous proférez à mon sujet, et Il me suffit comme Témoin entre vous et moi. Il est le Plein de Grâce, le Clément» |