Quran with French translation - Surah Al-Ma’idah ayat 21 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰقَوۡمِ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡأَرۡضَ ٱلۡمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِي كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَارِكُمۡ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ ﴾
[المَائدة: 21]
﴿ياقوم ادخلوا الأرض المقدسة التي كتب الله لكم ولا ترتدوا على أدباركم﴾ [المَائدة: 21]
| Islamic Foundation O peuple mien ! Entrez donc en cette terre sainte qu’Allah vous a destinee ! Ne tournez pas les talons (devant l’ennemi) ou vous en reviendriez perdants ! » |
| Islamic Foundation Ô peuple mien ! Entrez donc en cette terre sainte qu’Allah vous a destinée ! Ne tournez pas les talons (devant l’ennemi) ou vous en reviendriez perdants ! » |
| Muhammad Hameedullah O mon peuple ! Entrez dans la terre sainte qu’Allah vous a prescrite. Et ne revenez point sur vos pas [en refusant de combattre] car vous retourneriez perdants |
| Muhammad Hamidullah O mon peuple! Entrez dans la terre sainte qu'Allah vous a prescrite. Et ne revenez point sur vos pas [en refusant de combattre] car vous retourneriez perdants |
| Muhammad Hamidullah O mon peuple! Entrez dans la terre sainte qu'Allah vous a prescrite. Et ne revenez point sur vos pas [en refusant de combattre] car vous retourneriez perdants |
| Rashid Maash Mon peuple ! Penetrez dans cette terre sainte qu’Allah vous a promise. Ne tournez pas le dos a l’ennemi, courant ainsi a votre perte. » |
| Rashid Maash Mon peuple ! Pénétrez dans cette terre sainte qu’Allah vous a promise. Ne tournez pas le dos à l’ennemi, courant ainsi à votre perte. » |
| Shahnaz Saidi Benbetka O mon peuple ! Entrez dans la Terre sainte que Dieu vous a assignee. Et ne revenez pas sur vos pas, vous subiriez des lors un revers ! » |
| Shahnaz Saidi Benbetka Ô mon peuple ! Entrez dans la Terre sainte que Dieu vous a assignée. Et ne revenez pas sur vos pas, vous subiriez dès lors un revers ! » |