×

Ô les croyants ! Ne tuez pas de gibier pendant que vous 5:95 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:95) ayat 95 in French

5:95 Surah Al-Ma’idah ayat 95 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Ma’idah ayat 95 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡتُلُواْ ٱلصَّيۡدَ وَأَنتُمۡ حُرُمٞۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآءٞ مِّثۡلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحۡكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ هَدۡيَۢا بَٰلِغَ ٱلۡكَعۡبَةِ أَوۡ كَفَّٰرَةٞ طَعَامُ مَسَٰكِينَ أَوۡ عَدۡلُ ذَٰلِكَ صِيَامٗا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمۡرِهِۦۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَۚ وَمَنۡ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنۡهُۚ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ ﴾
[المَائدة: 95]

Ô les croyants ! Ne tuez pas de gibier pendant que vous êtes en état de sacralisation (Iḥrâm) . Quiconque parmi vous en tue délibérément, qu’il compense alors, soit par quelque bête de troupeau, semblable à ce qu’il a tué, d’après le jugement de deux personnes intègres parmi vous, et cela en offrande qu’il fera parvenir à (destination des pauvres de) la Ka’bah, ou bien par une expiation, en nourrissant des pauvres, ou par l’équivalent en jeûne. Cela afin qu’il goûte à la mauvaise conséquence de son acte. Allah a pardonné ce qui est passé; mais quiconque récidive, alors Allah sévira contre lui. Et Allah est Puissant et Détenteur du pouvoir de sévir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا, باللغة الفرنسية

﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا﴾ [المَائدة: 95]

Islamic Foundation
O vous qui avez cru ! Ne tuez pas le gibier quand vous etes en etat de sacralisation (ihram). Quiconque parmi vous en aura tue devra se racheter en faisant parvenir, comme offrande a la Kaaba, une tete de betail de valeur analogue a la bete qu’il a tuee. Deux hommes equitables en jugeront. L’expiation peut aussi consister a nourrir des pauvres ou a observer un jeune correspondant. Ainsi, le coupable pourra gouter aux consequences (honteuses) de son action. Allah, cependant, a pardonne (les transgressions) qui relevent du passe. Mais celui qui recidive, Allah se vengera de lui, car Allah est Tout-Puissant et Il a fait Sienne la Vengeance
Islamic Foundation
Ô vous qui avez cru ! Ne tuez pas le gibier quand vous êtes en état de sacralisation (ihrâm). Quiconque parmi vous en aura tué devra se racheter en faisant parvenir, comme offrande à la Kaâba, une tête de bétail de valeur analogue à la bête qu’il a tuée. Deux hommes équitables en jugeront. L’expiation peut aussi consister à nourrir des pauvres ou à observer un jeûne correspondant. Ainsi, le coupable pourra goûter aux conséquences (honteuses) de son action. Allah, cependant, a pardonné (les transgressions) qui relèvent du passé. Mais celui qui récidive, Allah se vengera de lui, car Allah est Tout-Puissant et Il a fait Sienne la Vengeance
Muhammad Hameedullah
O les croyants ! Ne tuez pas de gibier pendant que vous etes en etat de sacralisation (Ihram) . Quiconque parmi vous en tue deliberement, qu’il compense alors, soit par quelque bete de troupeau, semblable a ce qu’il a tue, d’apres le jugement de deux personnes integres parmi vous, et cela en offrande qu’il fera parvenir a (destination des pauvres de) la Ka’bah, ou bien par une expiation, en nourrissant des pauvres, ou par l’equivalent en jeune. Cela afin qu’il goute a la mauvaise consequence de son acte. Allah a pardonne ce qui est passe; mais quiconque recidive, alors Allah sevira contre lui. Et Allah est Puissant et Detenteur du pouvoir de sevir
Muhammad Hamidullah
O les croyants! Ne tuez pas de gibier pendant que vous etes en etat d'Ihram. Quiconque parmi vous en tue deliberement, qu'il compense alors, soit par quelque bete de troupeau, semblable a ce qu'il a tue, d'apres le jugement de deux personnes integres parmi vous, et cela en offrande qu'il fera parvenir a (destination des pauvres de) la Ka'aba, ou bien par une expiation, en nourrissant des pauvres, ou par l'equivalent en jeune. Cela afin qu'il goute a la mauvaise consequence de son acte. Allah a pardonne ce qui est passe; mais quiconque recidive, Allah le punira. Allah est Puissant et Detenteur du pouvoir de punir
Muhammad Hamidullah
O les croyants! Ne tuez pas de gibier pendant que vous êtes en état d'Ihram. Quiconque parmi vous en tue délibérément, qu'il compense alors, soit par quelque bête de troupeau, semblable à ce qu'il a tué, d'après le jugement de deux personnes intègres parmi vous, et cela en offrande qu'il fera parvenir à (destination des pauvres de) la Ka'aba, ou bien par une expiation, en nourrissant des pauvres, ou par l'équivalent en jeûne. Cela afin qu'il goûte à la mauvaise conséquence de son acte. Allah a pardonné ce qui est passé; mais quiconque récidive, Allah le punira. Allah est Puissant et Détenteur du pouvoir de punir
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Ne tuez pas de gibier alors que vous etes en etat de sacralisation. Quiconque tuera de facon deliberee un gibier devra expier son geste par l’immolation d’une bete equivalente - selon le jugement de deux musulmans integres - qui sera sacrifiee dans le territoire sacre, ou se racheter en offrant aux pauvres sa valeur en nourriture ou en jeunant un nombre equivalent de jours. Le coupable goutera ainsi aux consequences de son geste. Allah vous pardonne cependant vos agissements passes. Quant a celui qui oserait recidiver, Allah se vengera de lui. Allah est Tout-Puissant et parfaitement en mesure de se venger
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Ne tuez pas de gibier alors que vous êtes en état de sacralisation. Quiconque tuera de façon délibérée un gibier devra expier son geste par l’immolation d’une bête équivalente - selon le jugement de deux musulmans intègres - qui sera sacrifiée dans le territoire sacré, ou se racheter en offrant aux pauvres sa valeur en nourriture ou en jeûnant un nombre équivalent de jours. Le coupable goûtera ainsi aux conséquences de son geste. Allah vous pardonne cependant vos agissements passés. Quant à celui qui oserait récidiver, Allah se vengera de lui. Allah est Tout-Puissant et parfaitement en mesure de se venger
Shahnaz Saidi Benbetka
O vous qui croyez ! Ne tuez pas le gibier lorsque vous etes en etat de sacralisation. Quiconque en tuera deliberement devra compenser en effectuant une offrande, qu’il deposera a La Kaa’ba, d’une tete de betail ayant la meme valeur, selon une evaluation effectuee par deux personnes equitables choisies parmi vous. Il pourra aussi expier sa faute en nourrissant des pauvres ou compenser en jeunant, afin qu’il ait une idee de l’impact de ses actes. Dieu efface ce qui releve du passe mais quiconque reitere, Dieu sevira contre lui, car Dieu est Puissant. A Lui appartient la vengeance
Shahnaz Saidi Benbetka
Ô vous qui croyez ! Ne tuez pas le gibier lorsque vous êtes en état de sacralisation. Quiconque en tuera délibérément devra compenser en effectuant une offrande, qu’il déposera à La Kaa’ba, d’une tête de bétail ayant la même valeur, selon une évaluation effectuée par deux personnes équitables choisies parmi vous. Il pourra aussi expier sa faute en nourrissant des pauvres ou compenser en jeûnant, afin qu’il ait une idée de l’impact de ses actes. Dieu efface ce qui relève du passé mais quiconque réitère, Dieu sévira contre lui, car Dieu est Puissant. À Lui appartient la vengeance
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek