Quran with Spanish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 95 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡتُلُواْ ٱلصَّيۡدَ وَأَنتُمۡ حُرُمٞۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآءٞ مِّثۡلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحۡكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ هَدۡيَۢا بَٰلِغَ ٱلۡكَعۡبَةِ أَوۡ كَفَّٰرَةٞ طَعَامُ مَسَٰكِينَ أَوۡ عَدۡلُ ذَٰلِكَ صِيَامٗا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمۡرِهِۦۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَۚ وَمَنۡ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنۡهُۚ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ ﴾
[المَائدة: 95]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا﴾ [المَائدة: 95]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¡Oh, creyentes! No caceis mientras esteis consagrados a la peregrinacion [o a la Umrah]. Quien de vosotros lo haga deliberadamente, debera compensarlo sacrificando una res de ganado equivalente a la que mato, la que sera determinada por dos personas justas de entre vosotros y sera ofrendada en la Kabah, o debera hacer una expiacion alimentando a pobres o ayunando un plazo equivalente, para que sufra y comprenda las consecuencias de sus faltas. Allah perdona lo que se haya cometido en el pasado [por ignorar su prohibicion], pero quien reincida, sepa que Allah se vengara de el. Allah es Poderoso, y se venga [castigando a los inicuos por sus pecados] |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no caceis cuando esteis en estado de consagracion para la peregrinacion. Y quien de vosotros lo haga de manera intencionada tendra que compensarlo mediante el sacrificio de una pieza similar a la que cazo y llevarla a la Kaaba[196] como ofrenda (a Al-lah), la cual debera ser determinada por dos hombres justos de entre vosotros; o bien debera alimentar a los pobres como expiacion o ayunar un plazo equivalente para que tome conciencia de la gravedad de lo que ha cometido. Al-lah perdonara lo que se haya realizado en el pasado (antes de que la caza estuviese prohibida); pero, quien reincida sera castigado por Al-lah en respuesta a su accion. Y Al-lah es Poderoso, capaz de castigar duramente (a quienes Le desobedecen) |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no cacéis cuando estéis en estado de consagración para la peregrinación. Y quien de vosotros lo haga de manera intencionada tendrá que compensarlo mediante el sacrificio de una pieza similar a la que cazó y llevarla a la Kaaba[196] como ofrenda (a Al-lah), la cual deberá ser determinada por dos hombres justos de entre vosotros; o bien deberá alimentar a los pobres como expiación o ayunar un plazo equivalente para que tome conciencia de la gravedad de lo que ha cometido. Al-lah perdonará lo que se haya realizado en el pasado (antes de que la caza estuviese prohibida); pero, quien reincida será castigado por Al-lah en respuesta a su acción. Y Al-lah es Poderoso, capaz de castigar duramente (a quienes Le desobedecen) |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no cacen cuando esten en estado de consagracion para la peregrinacion. Y quien de ustedes lo haga de manera intencionada tendra que compensarlo mediante el sacrificio de una pieza similar a la que cazo y llevarla a la Kaaba[196] como ofrenda (a Al-lah), la cual debera ser determinada por dos hombres justos de entre ustedes; o bien debera alimentar a los pobres como expiacion o ayunar un plazo equivalente para que tome conciencia de la gravedad de lo que ha cometido. Al-lah perdonara lo que se haya realizado en el pasado (antes de que la caza estuviese prohibida); pero quien reincida sera castigado por Al-lah en respuesta a su accion. Y Al-lah es Poderoso, capaz de castigar duramente (a quienes Lo desobedecen) |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no cacen cuando estén en estado de consagración para la peregrinación. Y quien de ustedes lo haga de manera intencionada tendrá que compensarlo mediante el sacrificio de una pieza similar a la que cazó y llevarla a la Kaaba[196] como ofrenda (a Al-lah), la cual deberá ser determinada por dos hombres justos de entre ustedes; o bien deberá alimentar a los pobres como expiación o ayunar un plazo equivalente para que tome conciencia de la gravedad de lo que ha cometido. Al-lah perdonará lo que se haya realizado en el pasado (antes de que la caza estuviese prohibida); pero quien reincida será castigado por Al-lah en respuesta a su acción. Y Al-lah es Poderoso, capaz de castigar duramente (a quienes Lo desobedecen) |
Julio Cortes ¡Creyentes! No mateis la caza mientras esteis sacralizados. Si uno de vosotros la mata deliberadamente, ofrecera como victima a la Caaba, en compensacion, una res de su rebano, equivalente a la caza que mato -a juicio de dos personas justas de entre vosotros-, o bien expiara dando de comer a los pobres o ayunando algo equivalente, para que guste la gravedad de su conducta. Ala perdona lo pasado, pero Ala se vengara del reincidente. Ala es poderoso, vengador |
Julio Cortes ¡Creyentes! No matéis la caza mientras estéis sacralizados. Si uno de vosotros la mata deliberadamente, ofrecerá como víctima a la Caaba, en compensación, una res de su rebaño, equivalente a la caza que mató -a juicio de dos personas justas de entre vosotros-, o bien expiará dando de comer a los pobres o ayunando algo equivalente, para que guste la gravedad de su conducta. Alá perdona lo pasado, pero Alá se vengará del reincidente. Alá es poderoso, vengador |