Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 22 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ أَيۡنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ ﴾
[الأنعَام: 22]
﴿ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا أين شركاؤكم الذين كنتم تزعمون﴾ [الأنعَام: 22]
Abdulbaki Golpinarli Ve o gun hepsini de toplar da sonra Tanrıya sirk kosanlara deriz ki: Nerede size yardım edecek sanıp sirk kostuklarınız |
Adem Ugur Unutma o gunu ki, onları hep birden toplayacagız; sonra da, Allah´a ortak kosanlara: Nerede bos yere davasını guttugunuz ortaklarınız? diyecegiz |
Adem Ugur Unutma o günü ki, onları hep birden toplayacağız; sonra da, Allah´a ortak koşanlara: Nerede boş yere davasını güttüğünüz ortaklarınız? diyeceğiz |
Ali Bulac Onların tumunu toplayacagımız gun; sonra sirk kosanlara diyecegiz ki: "Nerede (o bir sey) sanıp da ortak kostuklarınız |
Ali Bulac Onların tümünü toplayacağımız gün; sonra şirk koşanlara diyeceğiz ki: "Nerede (o bir şey) sanıp da ortak koştuklarınız |
Ali Fikri Yavuz Hele musriklerin hepsini kıyamet gununde toplayıp sonra onlara: “- Hani, nerede Allah’a es sayarak o tapınmıs oldugunuz ortaklarınız?” deriz |
Ali Fikri Yavuz Hele müşriklerin hepsini kıyamet gününde toplayıp sonra onlara: “- Hani, nerede Allah’a eş sayarak o tapınmış olduğunuz ortaklarınız?” deriz |
Celal Y Ld R M Onların hepsini (kabirlerinden) kaldırıp biraraya getirecegimiz, sonra da ortak kosanlara, «iddia edip durdugunuz ortaklarınız nerede ?» diyecegimiz gun, (onlar icin hic oma hic kurtulus olmayacaktır) |
Celal Y Ld R M Onların hepsini (kabirlerinden) kaldırıp biraraya getireceğimiz, sonra da ortak koşanlara, «iddia edip durduğunuz ortaklarınız nerede ?» diyeceğimiz gün, (onlar için hiç oma hiç kurtuluş olmayacaktır) |