Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 22 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ أَيۡنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ ﴾
[الأنعَام: 22]
﴿ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا أين شركاؤكم الذين كنتم تزعمون﴾ [الأنعَام: 22]
Abu Adel И (пусть те, которые не принимают знамения Аллаха, остерегаются) дня [Дня Суда], (когда) Мы соберем их всех, потом скажем тем, которые придавали Ему сотоварищей [многобожникам]: «Где ваши сотоварищи [божества], о которых вы утверждали (что они заступятся за вас перед Аллахом)?» |
Elmir Kuliev V tot den' My soberem ikh vmeste, a zatem skazhem tem, kto priobshchal sotovarishchey: «Gde sotovarishchi, o sushchestvovanii kotorykh vy predpolagali?» |
Elmir Kuliev В тот день Мы соберем их вместе, а затем скажем тем, кто приобщал сотоварищей: «Где сотоварищи, о существовании которых вы предполагали?» |
Gordy Semyonovich Sablukov Nekogda My soberom vsekh ikh; togda skazhem tem, kotoryye priznayut souchastnikov Bogu: "Gde te souchastniki, kotorykh vydumali vy |
Gordy Semyonovich Sablukov Некогда Мы соберём всех их; тогда скажем тем, которые признают соучастников Богу: "Где те соучастники, которых выдумали вы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky V tot den' My soberem ikh vsekh, potom skazhem tem, kotoryye pridavali Yemu sotovarishchey: "Gde vashi sotovarishchi, kotorykh vy izobretali |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky В тот день Мы соберем их всех, потом скажем тем, которые придавали Ему сотоварищей: "Где ваши сотоварищи, которых вы изобретали |