Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 60 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُم بِٱلَّيۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا جَرَحۡتُم بِٱلنَّهَارِ ثُمَّ يَبۡعَثُكُمۡ فِيهِ لِيُقۡضَىٰٓ أَجَلٞ مُّسَمّٗىۖ ثُمَّ إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 60]
﴿وهو الذي يتوفاكم بالليل ويعلم ما جرحتم بالنهار ثم يبعثكم فيه ليقضى﴾ [الأنعَام: 60]
Islamic Foundation C’est Lui Qui, la nuit, reprend vos vies et Qui Sait ce que vous avez commis pendant le jour, puis Il vous ressuscite afin que soit execute le decret d’un terme deja nomme (fixe a l’avance). Et c’est alors vers Lui que sera votre retour et Il vous informera de ce que vous faisiez |
Islamic Foundation C’est Lui Qui, la nuit, reprend vos vies et Qui Sait ce que vous avez commis pendant le jour, puis Il vous ressuscite afin que soit exécuté le décret d’un terme déjà nommé (fixé à l’avance). Et c’est alors vers Lui que sera votre retour et Il vous informera de ce que vous faisiez |
Muhammad Hameedullah Et, la nuit, c’est Lui qui reprend vos ames, et Il sait ce que vous avez acquis pendant le jour. Puis Il vous ressuscite le jour afin que s’accomplisse le terme fixe. Ensuite, c’est vers Lui que sera votre retour, puis Il vous informera de ce que vous faisiez |
Muhammad Hamidullah Et, la nuit, c'est Lui qui prend vos ames, et Il sait ce que vous avez acquis pendant le jour. Puis Il vous ressuscite le jour afin que s'accomplisse le terme fixe. Ensuite, c'est vers Lui que sera votre retour, et Il vous informera de ce que vous faisiez |
Muhammad Hamidullah Et, la nuit, c'est Lui qui prend vos âmes, et Il sait ce que vous avez acquis pendant le jour. Puis Il vous ressuscite le jour afin que s'accomplisse le terme fixé. Ensuite, c'est vers Lui que sera votre retour, et Il vous informera de ce que vous faisiez |
Rashid Maash C’est Lui qui, la nuit, reprend vos ames et qui connait vos œuvres accomplies le jour au cours duquel Il vous ressuscite afin que s’accomplisse la duree, deja fixee, de votre vie. Vous ferez ensuite retour a Allah qui vous rappellera vos œuvres passees |
Rashid Maash C’est Lui qui, la nuit, reprend vos âmes et qui connaît vos œuvres accomplies le jour au cours duquel Il vous ressuscite afin que s’accomplisse la durée, déjà fixée, de votre vie. Vous ferez ensuite retour à Allah qui vous rappellera vos œuvres passées |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est Lui qui retient vos ames pendant la nuit, et Qui sait ce que vous accomplissez durant le jour. Puis Il vous ramene a la vie, en attendant que le terme fixe s’accomplisse. Puis, c’est a Lui que se fera votre retour. Alors, Il vous confrontera a vos actions |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est Lui qui retient vos âmes pendant la nuit, et Qui sait ce que vous accomplissez durant le jour. Puis Il vous ramène à la vie, en attendant que le terme fixé s’accomplisse. Puis, c’est à Lui que se fera votre retour. Alors, Il vous confrontera à vos actions |