×

S’Ils vous répudie, il se peut que Seigneur lui donne en échange 66:5 French translation

Quran infoFrenchSurah At-Tahrim ⮕ (66:5) ayat 5 in French

66:5 Surah At-Tahrim ayat 5 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah At-Tahrim ayat 5 - التَّحرِيم - Page - Juz 28

﴿عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبۡدِلَهُۥٓ أَزۡوَٰجًا خَيۡرٗا مِّنكُنَّ مُسۡلِمَٰتٖ مُّؤۡمِنَٰتٖ قَٰنِتَٰتٖ تَٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتٖ سَٰٓئِحَٰتٖ ثَيِّبَٰتٖ وَأَبۡكَارٗا ﴾
[التَّحرِيم: 5]

S’Ils vous répudie, il se peut que Seigneur lui donne en échange des épouses meilleures que vous, musulmanes, croyantes, obéissantes, repentantes, adoratrices, jeûneuses, déjà mariées ou vierges

❮ Previous Next ❯

ترجمة: عسى ربه إن طلقكن أن يبدله أزواجا خيرا منكن مسلمات مؤمنات قانتات, باللغة الفرنسية

﴿عسى ربه إن طلقكن أن يبدله أزواجا خيرا منكن مسلمات مؤمنات قانتات﴾ [التَّحرِيم: 5]

Islamic Foundation
Il se peut, s’il divorce d’avec vous, qu’Allah lui donne de bien meilleures epouses que vous : des musulmanes, croyantes, obeissantes, repentantes, qui prient et jeunent assidument, ayant ete deja mariees ou encore vierges
Islamic Foundation
Il se peut, s’il divorce d’avec vous, qu’Allah lui donne de bien meilleures épouses que vous : des musulmanes, croyantes, obéissantes, repentantes, qui prient et jeûnent assidûment, ayant été déjà mariées ou encore vierges
Muhammad Hameedullah
S’Ils vous repudie, il se peut que Seigneur lui donne en echange des epouses meilleures que vous, musulmanes, croyantes, obeissantes, repentantes, adoratrices, jeuneuses, deja mariees ou vierges
Muhammad Hamidullah
S'Il vous repudie, il se peut que son Seigneur lui donne en echange des epouses meilleures que vous, musulmanes, croyantes, obeissantes, repentantes, adoratrices, jeuneuses, deja mariees ou vierges
Muhammad Hamidullah
S'Il vous répudie, il se peut que son Seigneur lui donne en échange des épouses meilleures que vous, musulmanes, croyantes, obéissantes, repentantes, adoratrices, jeûneuses, déjà mariées ou vierges
Rashid Maash
Son Seigneur pourrait tres bien, s’il vous repudiait, lui faire don, en echange, d’epouses meilleures que vous : soumises a Allah, croyantes, obeissantes, pleines de repentir et de devotion, jeunant assidument, ayant deja connu le mariage ou encore vierges
Rashid Maash
Son Seigneur pourrait très bien, s’il vous répudiait, lui faire don, en échange, d’épouses meilleures que vous : soumises à Allah, croyantes, obéissantes, pleines de repentir et de dévotion, jeûnant assidûment, ayant déjà connu le mariage ou encore vierges
Shahnaz Saidi Benbetka
Il se peut que Dieu vous substitue, si le Prophete vous repudie, de meilleures epouses que vous. Des epouses soumises a Dieu, croyantes, resignees a la volonte de Dieu, repentantes, pieuses et observant assidument le jeune, des femmes ayant ete mariees auparavant et des femmes vierges »
Shahnaz Saidi Benbetka
Il se peut que Dieu vous substitue, si le Prophète vous répudie, de meilleures épouses que vous. Des épouses soumises à Dieu, croyantes, résignées à la volonté de Dieu, repentantes, pieuses et observant assidûment le jeûne, des femmes ayant été mariées auparavant et des femmes vierges »
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek