Quran with Spanish translation - Surah At-Tahrim ayat 5 - التَّحرِيم - Page - Juz 28
﴿عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبۡدِلَهُۥٓ أَزۡوَٰجًا خَيۡرٗا مِّنكُنَّ مُسۡلِمَٰتٖ مُّؤۡمِنَٰتٖ قَٰنِتَٰتٖ تَٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتٖ سَٰٓئِحَٰتٖ ثَيِّبَٰتٖ وَأَبۡكَارٗا ﴾
[التَّحرِيم: 5]
﴿عسى ربه إن طلقكن أن يبدله أزواجا خيرا منكن مسلمات مؤمنات قانتات﴾ [التَّحرِيم: 5]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Sabed que si el os divorcia, su Senor le dara a cambio esposas mejores que vosotras, que sean creyentes, se sometan a El, Le obedezcan, se arrepientan, Le adoren y ayunen; [algunas] viudas o divorciadas y otras virgenes |
Islamic Foundation Sabed que si el os divorcia, Al-lah os sustituira por esposas mejores que vosotras que se sometan a El, que sean sinceras creyentes, que sean constantes en Su obediencia, que se vuelvan a El en arrepentimiento, que Lo adoren con devocion y que ayunen, ya sean divorciadas, viudas o virgenes |
Islamic Foundation Sabed que si él os divorcia, Al-lah os sustituirá por esposas mejores que vosotras que se sometan a Él, que sean sinceras creyentes, que sean constantes en Su obediencia, que se vuelvan a Él en arrepentimiento, que Lo adoren con devoción y que ayunen, ya sean divorciadas, viudas o vírgenes |
Islamic Foundation Sepan que si el las divorcia, Al-lah las sustituira por esposas mejores que ustedes que se sometan a El, que sean sinceras creyentes, que sean constantes en Su obediencia, que se vuelvan a El en arrepentimiento, que Lo adoren con devocion y que ayunen, ya sean divorciadas, viudas o virgenes |
Islamic Foundation Sepan que si él las divorcia, Al-lah las sustituirá por esposas mejores que ustedes que se sometan a Él, que sean sinceras creyentes, que sean constantes en Su obediencia, que se vuelvan a Él en arrepentimiento, que Lo adoren con devoción y que ayunen, ya sean divorciadas, viudas o vírgenes |
Julio Cortes Si el os repudia, quiza su Senor le de, a cambio, esposas mejores que vosotras, sometidas a E, creyentes, devotas, arrepentidas, que sirven a Ala, que ayunan, casadas de antes o virgenes |
Julio Cortes Si él os repudia, quizá su Señor le dé, a cambio, esposas mejores que vosotras, sometidas a É, creyentes, devotas, arrepentidas, que sirven a Alá, que ayunan, casadas de antes o vírgenes |