Quran with French translation - Surah Nuh ayat 25 - نُوح - Page - Juz 29
﴿مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمۡ أُغۡرِقُواْ فَأُدۡخِلُواْ نَارٗا فَلَمۡ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارٗا ﴾
[نُوح: 25]
﴿مما خطيئاتهم أغرقوا فأدخلوا نارا فلم يجدوا لهم من دون الله أنصارا﴾ [نُوح: 25]
Islamic Foundation C’est pour leurs fautes qu’ils furent alors noyes, puis jetes au Feu ou ils ne trouverent, contre Allah, point d’allies |
Islamic Foundation C’est pour leurs fautes qu’ils furent alors noyés, puis jetés au Feu où ils ne trouvèrent, contre Allah, point d’alliés |
Muhammad Hameedullah A cause de leurs fautes, ils ont ete noyes, puis on les a fait entrer au Feu, et ils n’ont pas trouve en dehors d’Allah, de secoureurs |
Muhammad Hamidullah A cause de leurs fautes, ils ont ete noyes, puis on les a fait entrer au Feu, et ils n'ont pas trouve en dehors d'Allah, de secoureurs» |
Muhammad Hamidullah A cause de leurs fautes, ils ont été noyés, puis on les a fait entrer au Feu, et ils n'ont pas trouvé en dehors d'Allah, de secoureurs» |
Rashid Maash Pour prix de leurs peches, ils furent engloutis par les flots, avant d’etre livres au Feu, sans que nul ne puisse les sauver du chatiment d’Allah |
Rashid Maash Pour prix de leurs péchés, ils furent engloutis par les flots, avant d’être livrés au Feu, sans que nul ne puisse les sauver du châtiment d’Allah |
Shahnaz Saidi Benbetka Pour leurs peches, ils furent engloutis (lors du Deluge), puis jetes dans l’Enfer, et ne purent trouver nul secours en dehors de Dieu |
Shahnaz Saidi Benbetka Pour leurs péchés, ils furent engloutis (lors du Déluge), puis jetés dans l’Enfer, et ne purent trouver nul secours en dehors de Dieu |