Quran with German translation - Surah Nuh ayat 25 - نُوح - Page - Juz 29
﴿مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمۡ أُغۡرِقُواْ فَأُدۡخِلُواْ نَارٗا فَلَمۡ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارٗا ﴾
[نُوح: 25]
﴿مما خطيئاتهم أغرقوا فأدخلوا نارا فلم يجدوا لهم من دون الله أنصارا﴾ [نُوح: 25]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Ihrer Sünden wegen wurden sie ertränkt und in ein Feuer gebracht. Und dort konnten sie keine Helfer für sich gegen Allah finden |
Adel Theodor Khoury Wegen ihrer Sunden wurden sie ertrankt und in ein Feuer gefuhrt. Da fanden sie fur sich außer Gott keine Helfer |
Adel Theodor Khoury Wegen ihrer Sünden wurden sie ertränkt und in ein Feuer geführt. Da fanden sie für sich außer Gott keine Helfer |
Amir Zaidan Wegen ihrer Verfehlungen wurden sie ertrankt, dann in ein Feuer hineingebracht, dann fanden sie fur sich anstelle von ALLAH keine Beistehende |
Amir Zaidan Wegen ihrer Verfehlungen wurden sie ertränkt, dann in ein Feuer hineingebracht, dann fanden sie für sich anstelle von ALLAH keine Beistehende |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wegen ihrer Verfehlungen wurden sie ertrankt und dann in ein (Hollen)feuer hineingebracht. Und da fanden sie fur sich außer Allah keine Helfer |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wegen ihrer Verfehlungen wurden sie ertränkt und dann in ein (Höllen)feuer hineingebracht. Und da fanden sie für sich außer Allah keine Helfer |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wegen ihrer Verfehlungen wurden sie ertrankt und dann in ein (Hollen)feuer hineingebracht. Und da fanden sie fur sich außer Allah keine Helfer |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wegen ihrer Verfehlungen wurden sie ertränkt und dann in ein (Höllen)feuer hineingebracht. Und da fanden sie für sich außer Allah keine Helfer |