×

Qu’Allah te pardonne ! Pourquoi leur as-tu donné permission avant que tu 9:43 French translation

Quran infoFrenchSurah At-Taubah ⮕ (9:43) ayat 43 in French

9:43 Surah At-Taubah ayat 43 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah At-Taubah ayat 43 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَتَعۡلَمَ ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾
[التوبَة: 43]

Qu’Allah te pardonne ! Pourquoi leur as-tu donné permission avant que tu ne puisses distinguer ceux qui disaient vrai et reconnaître les menteurs

❮ Previous Next ❯

ترجمة: عفا الله عنك لم أذنت لهم حتى يتبين لك الذين صدقوا وتعلم, باللغة الفرنسية

﴿عفا الله عنك لم أذنت لهم حتى يتبين لك الذين صدقوا وتعلم﴾ [التوبَة: 43]

Islamic Foundation
Puisse Allah te pardonner ! Pourquoi donc leur as-tu donne la permission (de ne pas participer au combat) avant de reconnaitre ceux d’entre eux qui disaient vrai et ceux qui mentaient
Islamic Foundation
Puisse Allah te pardonner ! Pourquoi donc leur as-tu donné la permission (de ne pas participer au combat) avant de reconnaître ceux d’entre eux qui disaient vrai et ceux qui mentaient
Muhammad Hameedullah
Qu’Allah te pardonne ! Pourquoi leur as-tu donne permission avant que tu ne puisses distinguer ceux qui disaient vrai et reconnaitre les menteurs
Muhammad Hamidullah
Qu'Allah te pardonne! Pourquoi leur as-tu donne permission avant que tu ne puisses distinguer ceux qui disaient vrai et reconnaitre les menteurs
Muhammad Hamidullah
Qu'Allah te pardonne! Pourquoi leur as-tu donné permission avant que tu ne puisses distinguer ceux qui disaient vrai et reconnaître les menteurs
Rashid Maash
Qu’Allah te pardonne ! Pourquoi les as-tu dispenses d’aller au combat avant de distinguer ceux d’entre eux qui disaient vrai de ceux qui mentaient
Rashid Maash
Qu’Allah te pardonne ! Pourquoi les as-tu dispensés d’aller au combat avant de distinguer ceux d’entre eux qui disaient vrai de ceux qui mentaient
Shahnaz Saidi Benbetka
Dieu te pardonne de les avoir dispenses d’aller au combat avant de distinguer ceux qui avaient une excuse valable de ceux qui mentaient
Shahnaz Saidi Benbetka
Dieu te pardonne de les avoir dispensés d’aller au combat avant de distinguer ceux qui avaient une excuse valable de ceux qui mentaient
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek