Quran with French translation - Surah At-Taubah ayat 45 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِنَّمَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱرۡتَابَتۡ قُلُوبُهُمۡ فَهُمۡ فِي رَيۡبِهِمۡ يَتَرَدَّدُونَ ﴾
[التوبَة: 45]
﴿إنما يستأذنك الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت قلوبهم فهم في﴾ [التوبَة: 45]
Islamic Foundation Seuls te demandent cette dispense ceux qui ne croient pas en Allah et au Jour Dernier, ceux dont les cœurs sont ronges par le doute. Eux, dans leur incertitude, pataugent hesitants |
Islamic Foundation Seuls te demandent cette dispense ceux qui ne croient pas en Allah et au Jour Dernier, ceux dont les cœurs sont rongés par le doute. Eux, dans leur incertitude, pataugent hésitants |
Muhammad Hameedullah Ne te demandent permission que ceux qui ne croient pas en Allah et au Jour Dernier, et dont les cœurs sont emplis de doute. Ils ne font qu’hesiter dans leur incertitude |
Muhammad Hamidullah Ne te demandent permission que ceux qui ne croient pas en Allah et au Jour dernier, et dont les cœurs sont emplis de doute. Ils ne font qu'hesiter dans leur incertitude |
Muhammad Hamidullah Ne te demandent permission que ceux qui ne croient pas en Allah et au Jour dernier, et dont les cœurs sont emplis de doute. Ils ne font qu'hésiter dans leur incertitude |
Rashid Maash Seuls te reclament cette dispense ceux qui ne croient ni en Allah, ni au Jour dernier, ceux qui, ronges par le doute, demeurent dans la plus grande incertitude |
Rashid Maash Seuls te réclament cette dispense ceux qui ne croient ni en Allah, ni au Jour dernier, ceux qui, rongés par le doute, demeurent dans la plus grande incertitude |
Shahnaz Saidi Benbetka Mais te la demanderont ceux qui ne croient pas en Dieu et au Jour dernier. Leurs cœurs emplis de doute sont plonges dans l’incertitude |
Shahnaz Saidi Benbetka Mais te la demanderont ceux qui ne croient pas en Dieu et au Jour dernier. Leurs cœurs emplis de doute sont plongés dans l’incertitude |