Quran with Turkish translation - Surah At-Taubah ayat 45 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِنَّمَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱرۡتَابَتۡ قُلُوبُهُمۡ فَهُمۡ فِي رَيۡبِهِمۡ يَتَرَدَّدُونَ ﴾
[التوبَة: 45]
﴿إنما يستأذنك الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت قلوبهم فهم في﴾ [التوبَة: 45]
Abdulbaki Golpinarli Senden ancak Allah'a ve son gune inanmayıp yurekleri supheye dusenler ve supheleri icinde tereddude dusup bocalayanlar izin isterler |
Adem Ugur Ancak Allah´a ve ahiret gunune inanmayan, kalpleri supheye dusup, kuskuları icinde bocalayanlar senden izin isterler |
Adem Ugur Ancak Allah´a ve ahiret gününe inanmayan, kalpleri şüpheye düşüp, kuşkuları içinde bocalayanlar senden izin isterler |
Ali Bulac Senden, yalnızca Allah'a ve ahiret gunune inanmayan, kalpleri kuskuya kapılıp, kuskularında kararsızlıga dusenler izin ister |
Ali Bulac Senden, yalnızca Allah'a ve ahiret gününe inanmayan, kalpleri kuşkuya kapılıp, kuşkularında kararsızlığa düşenler izin ister |
Ali Fikri Yavuz Senden ancak izin istiyenler, Allah’a ve ahiret gunune iman etmiyenler, kalbleri supheye dusenlerdir. Onlar, supheleri icinde bocalayıp dururlar |
Ali Fikri Yavuz Senden ancak izin istiyenler, Allah’a ve âhiret gününe iman etmiyenler, kalbleri şüpheye düşenlerdir. Onlar, şüpheleri içinde bocalayıp dururlar |
Celal Y Ld R M Senden ancak Allah´a ve Ahiret gunune iman etmiyenler; kalbleri supheyle calkanıp supheleri icinde bocalayıp duranlar (savasa cıkmamak icin) izin isterler |
Celal Y Ld R M Senden ancak Allah´a ve Âhiret gününe imân etmiyenler; kalbleri şüpheyle çalkanıp şüpheleri içinde bocalayıp duranlar (savaşa çıkmamak için) izin isterler |